Ho provato con gli sturmenti di google ma niente,
qualcuno è così gentile da tradurmi questa frase:
"Brandneue und superschrille, spacige page für den ..."
Grazie mille
![]()
Ho provato con gli sturmenti di google ma niente,
qualcuno è così gentile da tradurmi questa frase:
"Brandneue und superschrille, spacige page für den ..."
Grazie mille
![]()
Nuovissimo e super-stridula, spazi per la pagina
Non mi convince questa traduzione...Originariamente inviato da Domenix
Nuovissimo e super-stridula, spazi per la pagina![]()
non ci sarebbe un contesto...Originariamente inviato da nikko74
Ho provato con gli sturmenti di google ma niente,
qualcuno è così gentile da tradurmi questa frase:
"Brandneue und superschrille, spacige page für den ..."
Grazie mille
![]()
brand: arsura, incendio, ustione
schrille: elevato, stridulo
"Ethics are to me something private. Whenever you use it as an argument for why somebody_else should do something, you’re no longer being ethical, you’re just being a sanctimonious dick-head"
Linus Torvalds
![]()
VVoVe:
Ma chi ve lo ha insegnato il tedesco a voi?
BrandNeue = Focoso??![]()
La frase significa:
Nuovissima (anche nel senso di fiammeggiante, si usa per le esaltazioni tipo con le macchine! ) e schintillante, spaziosissima pagina per........
Altro che google.![]()
Te invece con l'italianoOriginariamente inviato da maverick70
![]()
VVoVe:
Ma chi ve lo ha insegnato il tedesco a voi?
...
Nuovissima (anche nel senso di fiammeggiante, si usa per le esaltazioni tipo con le macchine! ) e schintillante, spaziosissima pagina per........![]()
Io insisto che ci vuole un minimo di informazione in più sul contesto di questa frase...
"Ethics are to me something private. Whenever you use it as an argument for why somebody_else should do something, you’re no longer being ethical, you’re just being a sanctimonious dick-head"
Linus Torvalds
du bist ashloh?Originariamente inviato da maverick70
![]()
VVoVe:
Ma chi ve lo ha insegnato il tedesco a voi?
BrandNeue = Focoso??![]()
La frase significa:
Nuovissima (anche nel senso di fiammeggiante, si usa per le esaltazioni tipo con le macchine! ) e schintillante, spaziosissima pagina per........
Altro che google.![]()
![]()
Originariamente inviato da nikko74
"Brandneue und superschrille, spacige page für den ..."![]()
schiacci il tasto ed esce lo spacimme
firma in costruzione
ashloh=?? Che lingua e`?? O intendevi invece arschloch?Originariamente inviato da Domenix
du bist ashloh?![]()
Nel qual caso, ritieniti segnalato!
![]()
![]()
Io mischio entrambe le lingue! E a volte faccio ancora piu confusione e mescolo tutte e 5 le lingue insieme!Originariamente inviato da Pastore12
Te invece con l'italiano![]()
Io insisto che ci vuole un minimo di informazione in più sul contesto di questa frase...![]()