In inglese come si dice l'abito non fa il monaco ?
So come tradurlo alla lettera, ma cerco un proverbio con lo stesso significato![]()
In inglese come si dice l'abito non fa il monaco ?
So come tradurlo alla lettera, ma cerco un proverbio con lo stesso significato![]()
sicuro sia un modo di dire che viene utilizzato anche in Inghilterra? Magari non ti capiscono.
You can't judge a book by its cover.
Potrebbe, forse, chissà, a tuo rischio e pericolo.
secondo il mio vecchio vocabolario di inglese Zanichelli:
The cowl does not make the monk..
bah...nn è che mi convinca molto però..![]()
Ho detto che tradurlo alla lettera ci riesco pure iomi servirebbe un vero e proprio proverbio inglese
![]()
isn't all blackgold that shining..
Non andare, vai. non restare, stai. non parlare, parlami di te...
.oO Anticlericale Oo.
[supersaibal]Originariamente inviato da ZaMM
Che ha il mio che non va? [/supersaibal]
E' che mi sembrava troppo bello per essere vero![]()
Esiste. Rintronato.[supersaibal]Originariamente inviato da whitefox
E' che mi sembrava troppo bello per essere vero[/supersaibal]
http://humanities.byu.edu/elc/studen...ook_cover.html
[supersaibal]Originariamente inviato da whitefox
Ho detto che tradurlo alla lettera ci riesco pure iomi servirebbe un vero e proprio proverbio inglese
[/supersaibal]
guarda che nn l'ho tradotto IO letteralmente...
nelle ultime pagine del mio vocabolario di inglese ci sono una serie di proverbi in italiano e la corrispondente traduzione (o interpretazione) in inglese..
per "l'abito non fa il monaco" riporta quello...
che t'aggia dì..![]()