(Ingegneria del sw) Come si traduce "Documento Collaudo" o "Documento di collaudo" in inglese?
Grazie
(Ingegneria del sw) Come si traduce "Documento Collaudo" o "Documento di collaudo" in inglese?
Grazie
Non l'ho mai sentito, ma credo semplicemente test document![]()
dipende dall'accezione...anche check list potrebbe andar bene
Se eseguito davanti al cliente finale anche commissioning report, ma forse non per un sofuer![]()
![]()
ho provato così a cercarlo su google... per trovarne uno già fatto.... però non mi trova nulla....Originariamente inviato da Stainboy
Non l'ho mai sentito, ma credo semplicemente test document![]()
(Ad esempio con un documento SRS l'ho trovato...)
"Testing Document" or "paper test"
6link.blogspot.com
Niente... nessuno delle tre traduzioni mi da risultati soddisfacenti![]()
Eccolo... è lui... cavolo per un misero "-ING" google non mi trovava nulla di interessanteOriginariamente inviato da 6link
"Testing Document"![]()
![]()
![]()
Grazie ancora