Pagina 2 di 2 primaprima 1 2
Visualizzazione dei risultati da 11 a 16 su 16
  1. #11
    Guarda Emilio che va via.

    Ignoranti.
    Tu schiavo di Hedwig. Ora tu fa quello che dice Hedwig.

    If you're going to San Francisco be sure to wear some flowers in your hair.

  2. #12
    Originariamente inviato da Lyn
    Guarda Emilio che va via.

    Ignoranti.
    Giusto, mentre:

    look at em tongue up the ass through the digestive system of former italian prime minister go

    significa

    Guarda Emilio Fede che va via.

  3. #13
    Look at em faith go
    Tu schiavo di Hedwig. Ora tu fa quello che dice Hedwig.

    If you're going to San Francisco be sure to wear some flowers in your hair.

  4. #14

    Re: che vol dire questo in inglese ?

    Originariamente inviato da The knight
    look at em go

    In italiano sarebbe "Ma vedi di andare" ? O non centra niente :berto:
    dead yours and your sister.....
    "Everybody defamates from miles away
    But face to face, they haven't got a thing to say"

  5. #15
    avevo interpretato "em" come un "him" arcaico...ma direi "Guardali andare"
    ...ma gli Inglesi usano anyhow per dire...anyhow
    Flickr

  6. #16
    Originariamente inviato da catrin
    avevo interpretato "em" come un "him" arcaico...ma direi "Guardali andare"
    "Everybody defamates from miles away
    But face to face, they haven't got a thing to say"

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2026 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.