Perdonami ma inavvertitamente nel latte caldo che bevo sempre prima di dormire c'è caduto dentro un po' di cognac... non ti seguoOriginariamente inviato da TeoB
Se guardi bene in alto a destra si legge chiaramente vifi-COO-nAro![]()
Perdonami ma inavvertitamente nel latte caldo che bevo sempre prima di dormire c'è caduto dentro un po' di cognac... non ti seguoOriginariamente inviato da TeoB
Se guardi bene in alto a destra si legge chiaramente vifi-COO-nAro![]()
The more the state 'plans' the more difficult planning becomes for the individual.
Sto nella Pampa
É quello che avrebbero dovuto scrivere a Bush per pronunciare correttamente il tuo nome
Cioè, era una battuta un po' del cazzo![]()
ahhhOriginariamente inviato da TeoB
É quello che avrebbero dovuto scrivere a Bush per pronunciare correttamente il tuo nome
Cioè, era una battuta un po' del cazzo![]()
ahooo già mi stavo facendo problemi che non capivo
![]()
The more the state 'plans' the more difficult planning becomes for the individual.
Sto nella Pampa
Non credo: anch'io mi farei scrivere la pronuncia di un nome ostico -- o me la scriverei se la conosco ma non riesco a recuperarla velocemente dalla memoria. Credo proprio che lo facciano anche altri.Originariamente inviato da fulgeenia
non è uno scherzo?
la cosa buffa, vista da italiano, è che la loro "pronuncia" per noi è una parola che a sua volta avrebbe bisogno della pronuncia scritta accanto.![]()
ma poi quel Caracas detto così... si dice proprio così o voleva fare un dispetto a Chavez?Originariamente inviato da skidx
la cosa buffa, vista da italiano, è che la loro "pronuncia" per noi è una parola che a sua volta avrebbe bisogno della pronuncia scritta accanto.![]()
![]()
The more the state 'plans' the more difficult planning becomes for the individual.
Sto nella Pampa
La pronuncia americana di quel nome è diversa dalla nostra e probabilmente anche la nostra è lievemente diversa da quella venezuelana.Originariamente inviato da vificunero
ma poi quel Caracas detto così... si dice proprio così o voleva fare un dispetto a Chavez?![]()
Anche noi, quando usiamo parole inglesi in un discorso in italiano, quasi mai le pronunciamo come farebbe un inglese in un discorso in inglese.