Pagina 4 di 4 primaprima ... 2 3 4
Visualizzazione dei risultati da 31 a 38 su 38
  1. #31
    Originariamente inviato da electric_g
    Non ho l'audio qua e non ho mai visto il Gladiatore, ma un sacco di telefilm (io sono ferrata in quello) perdono CON la traduzione.

    Ah, di contro ho guardato al cinema in UK l'ultimo di Woody Allen To Rome with love dove le parti in italiano (che é quasi il 50% del film) vengono solamente sottotitolate: molti dettagli gli anglofoni non li capiranno mai
    In UK, c'è la possibilità di sottoscriversi ad hulu?
    Never try to teach a pig to sing. It wastes your time and annoys the pig

  2. #32
    Moderatrice di HTML 5 e Kickstarter L'avatar di electric_g
    Registrato dal
    Jan 2002
    residenza
    Vancouver, BC
    Messaggi
    176
    Originariamente inviato da Merrill Stubing
    In UK, c'è la possibilità di sottoscriversi ad hulu?
    No
    Nope.

  3. #33
    Utente bannato
    Registrato dal
    Nov 2011
    Messaggi
    150
    Mi intrufolo per segnalare che sono iniziare le riprese di Kick Ass 2

  4. #34
    Originariamente inviato da CrollaTutto
    Non sono d'accordo su questa inglesizazione a tutti i costi. Anche perchè o diventiamo tutti dei mostri di inglese oppure metà del film te lo perdi.

    Certi film poi perderebbero tanto senza traduzione: http://www.youtube.com/watch?v=798EksoqAz4
    io trovo perdano espressività tradotti, anche perchè alla fine i doppiatori in Italia quanti sono, 25 in tutto? Sempre le stesse voci, sempre. E che noia.. AL Pacino non può e non deve aver la stessa voce di Stallone e De Niro..
    Poi ti trovi la doppiatrice, con la voce irritante, che proprio non puoi soffrì.. ovunque
    (Campagna per il prepensionamento di Giuppi Izzo)

  5. #35
    Originariamente inviato da Vincent.Zeno
    frankenstein junior
    L'ho visto in versione doppiata parecchi anni fa ma non ricordo che sia migliore rispetto alla versione originale.

  6. #36
    Originariamente inviato da CrollaTutto
    Non sono d'accordo su questa inglesizazione a tutti i costi. Anche perchè o diventiamo tutti dei mostri di inglese oppure metà del film te lo perdi.

    Certi film poi perderebbero tanto senza traduzione: http://www.youtube.com/watch?v=798EksoqAz4
    Non ho capito cosa perderebbe secondo te il Gladiatore ma dire che se non sei un mostro di inglese ti perdi metà del film / telefilm è una scusa perché c'è tanta gente che non è esattamente a livello di un madrelingua ma guarda prodotti anglosassoni senza tanti problemi evitando semmai di perdersi quel che viene rovinato dal doppiaggio.

    Cercando "errori doppiaggio" Google mi restituisce 229.000 risultati e questo senza contare l'appiattimento di certe interpretazioni.

  7. #37
    Utente di HTML.it L'avatar di bubi1
    Registrato dal
    Dec 2009
    Messaggi
    1,230
    Il doppiaggio italiano è tra i migliori al mondo.
    Odio i sottotitoli.
    Kick ass mi ha fatto cagare.

  8. #38
    Originariamente inviato da bubi1
    Il doppiaggio italiano è tra i migliori al mondo.
    ...
    Non è che c'e ne siano molti al mondo.
    Detto ciò, i doppiatori italiani sono grandi professionisti e molto bravi.
    Resta il fatto che guardare i film nella loro interezza è più valido ed apprezzabile.
    Pensate ad un film di Totò doppiato in inglese.

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.