in Brasile del voi[supersaibal]Originariamente inviato da DummiesGiuli@
Si usa ancora molto in sud america, soprattutto tra uomo e donna, ci si da sempre del lei. [/supersaibal]
in Portogallo ci si dà del tu
in Brasile del voi[supersaibal]Originariamente inviato da DummiesGiuli@
Si usa ancora molto in sud america, soprattutto tra uomo e donna, ci si da sempre del lei. [/supersaibal]
in Portogallo ci si dà del tu
in tutto il mondo ispanico si usa il "tu" per indicare la 2a persona singolare, "ustedes" per indicare la 2a pers plurale e "nosotros" per la 1a plurale.
tuttavia () in alcune zone del sud america (argentina, parte della colombia) si "voséa", cioè si usa al posto del "tu", il "vos".
ciò non toglie che "nos" e "vos", come persone plurali non esistono![]()
in brasile si usa "voce" per dire "tu".
o sea: hoy sera un dia maravilloso para ti.
![]()
Portoghese[supersaibal]Originariamente inviato da ondagiuonda
oggi sarà una giornata meravigliosa per te
come si traduce in spagnolo e/o portoghese??? [/supersaibal]
Hoje, para ti, serà um dia maravilhoso.
Gli X (fragile) Men - Super Eroi Invisibili
... e ogni tanto faccio pure delle fotografie.
"A minha Patria è a lingua portuguesa"
grana padao
para ti[supersaibal]Originariamente inviato da ondagiuonda
hoy será un día meravilloso (per te)...come si scrive??? [/supersaibal]
Gli X (fragile) Men - Super Eroi Invisibili
... e ogni tanto faccio pure delle fotografie.
"A minha Patria è a lingua portuguesa"