devi postare una frase più lungaOriginariamente inviato da TeoB
Mia moglie sta facendo delle traduzioni verso l'italiano, ma ci sono un paio di parti un po' troppo tecniche che non riesce a tradurre.
Ad esempio, "critical interface has failed", come si puó tradurre dignitosamente?
Dai, questo è pane per i vostri denti
Grazie anticipate!
"critical" può anche voler dire "fondamentale, essenziale" comunque