"un processo che non c'entra un cazzo" è ancora più enfatico!!!Originariamente inviato da Mauz®
Sono errorini banali che capitano, specie se la frase ti viene interrotta da una parentesi...
Tra l'altro sostituirei la parola "indipendente" con "differente", così si evita di dare significato ambiguo!
"a completely unrelated process is running" significa che "è in esecuzione un processo che non c'entra un cazzo (con quello precedente)"
Ma penso che questo l'avessi già capito! Nel dubbio però è meglio specificare!![]()
![]()


Rispondi quotando