C'è un esperto di inglese che mi da una conferma (o che mi corregga).
Traducendo la frase "Nulla è impossibile per chi non lo deve fare" in inglese, è corretta in questa forma?
"Impossible in nothing for who must not do"
![]()
C'è un esperto di inglese che mi da una conferma (o che mi corregga).
Traducendo la frase "Nulla è impossibile per chi non lo deve fare" in inglese, è corretta in questa forma?
"Impossible in nothing for who must not do"
![]()
Faranno fatica a credere, quelli che prendono le autorità per la verità, e non la verità come autorità.