Originariamente inviato da strangedays2
"Se una persona non ha più sogni, non ha più alcuna ragione di vivere. Sognare è necessario, anche se nel sogno va intravista la realtà. Per me è uno dei principi della vita."

"If a person has no dreams, no longer has any reason to live. Dreaming is necessary, although in the dream reality it should be glimpsed. For me it is a principle of life."


l'ho tradotta bene in inglese? è molto importante che sia scritta bene grazie a tutti
Who not have dreams don't have any reasons to life too. Dreaming is necessary also in the dream you can see the reality. In my opinion it's one of necessary's matter of life.


Anche se la parte "anche se nel sogno va intravista la realtà" non mi è tanto chiara nemmeno in italiano, cosi formulata