Nemmeno io faccio la maglia eh!Originariamente inviato da BlackAvatar
Ah beh, qui ho provato con la traduzione più sensata non conoscendo nulla di lavorazione a maglia![]()
![]()
Ecco come si chiamava, non mi veniva in mente![]()
Mi pare sensato, oppure un giro in più rispetto a dove arriva il colletto.Forse è "Una/prima fila di punti (?) per il colletto"
段 si può tradurre in "fila di punti".
Carino, non lo conoscevo... aggiunto ai preferiti!
Io quando non conosco un kanji risolvo in 2 modi:
1) vado su un text editor, imposto la lingua di scrittura dell'IME giapponese (metto il pulsantino IT su JP ed espando la barra della lingua, sono su XP, non so se Vista e 7 funzionano allo stesso modo ma penso di si), apro l'IME Pad e scrivo a mano il kanji, vengono fuori quelli che si avvicinano e da lì seleziono quello giusto.
Questa tecnica però non sempre funziona, vuoi perché col mouse si scrive male, vuoi perché il software di riconoscimento non è mai precisissimo dovendo darti più opzioni. Ho fatto provare anche una giapponese su un kanji di cui non mi dava risposta, non ero io l'impedito, nemmeno a lei è saltato fuori!
2) Uso ZKanji, funziona un po' come il sito che hai linkato, si seleziona la posizione del radicale, si fornisce il numero di tratti che compone il radicale, il numero di tratti che compone la restante parte, il tipo di dizionario e ti tira fuori i kanji corrispondenti.