btw, la scelta della ministro di usare un termine inglese è stata molto infelice a mio avviso...
"choosy" si traduce meglio come "attento selezionatore" che come scassamaroni
immagino lei intendesse "picky"
btw, la scelta della ministro di usare un termine inglese è stata molto infelice a mio avviso...
"choosy" si traduce meglio come "attento selezionatore" che come scassamaroni
immagino lei intendesse "picky"
Non dobbiamo trascurare la probabilità che il costante inculcare la credenza in Dio nelle menti dei bambini possa produrre un effetto così forte e duraturo sui loro cervelli non ancora completamente sviluppati, da diventare per loro tanto difficile sbarazzarsene, quanto per una scimmia disfarsi della sua istintiva paura o ripugnanza del serpente.