Visualizzazione dei risultati da 1 a 5 su 5
  1. #1

    [WordPress] Traduzione del termine "hook"

    Questa è una domanda strettamente tecnica/terminologica e non legata al funzionamento di WordPress.
    Chi sviluppa con WordPress conosce bene gli "hook", cosa sono e come funzionano.
    Ma come si può tradurre in italiano? Evitando di lasciarlo "hook" che non l'ho mai sentito nella terminologia informatica generica, letteralmente vuol dire "gancio" o "aggancio", che di fatto è quello che fa, ma può aver senso nell'ambito informatico tale termine? Chi mi sa suggerire qualcosa?

  2. #2
    Supponevo fosse un argomento ostico.
    Vado per "aggancio" anche se non mi piace.

  3. #3
    Utente di HTML.it L'avatar di homerbit
    Registrato dal
    Dec 2005
    residenza
    Roma
    Messaggi
    1,380
    sinceramente non l'ho mai letto tradotto in nessun libro,alcuni termini (tecnici) restano così. Da vocabolario tecnico hook sta per "rampino"
    If you think your users are idiots, only idiots will use it. DropBox

  4. #4
    Quote Originariamente inviata da homerbit Visualizza il messaggio
    sinceramente non l'ho mai letto tradotto in nessun libro,alcuni termini (tecnici) restano così. Da vocabolario tecnico hook sta per "rampino"
    Rampino? Mai sentito questo termine... che vuol dire "aggancio"
    Hook non mi piace per niente e non c'è nulla che lo traduca efficacemente...

  5. #5
    Utente di HTML.it L'avatar di homerbit
    Registrato dal
    Dec 2005
    residenza
    Roma
    Messaggi
    1,380
    è sempre un sinonimo di gancio,aggancio,uncino
    If you think your users are idiots, only idiots will use it. DropBox

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.