Quote Originariamente inviata da Alhazred Visualizza il messaggio
Le traduzioni automatiche fanno schifo a prescindere, non esiste un servizio che faccia tratuzioni buone in automatico, faglielo presente.
Premesso questo, puoi usare le API di Google Translate, gli fornisci il testo, la lingua d'origine, quella di destinazione e ti risponde con la traduzione, ma ovviamente per un ecommerce saranno traduzioni improponibili.

La soluzione ottimale sarebbe far tradurre i testi ad una persona che conosca la lingua di destinazione e che inserisca i testi tradotti nel DB.

Almeno io, non ho mai visto un ecommerce che fornisca descrizioni dei prodotti in varie lingue, proprio perché è una cosa infattibile in modo decente, a meno che non ci sia un ricambio molto molto raro dei prodotti.
ciao!

eh si lo so, usare una persona per la traduzione sarebbe la soluzione ottimale.
il discorso però è questo: gli faccio tradurre tutte la parti statiche e i vari nomi delle sezioni / categorie, ma ogni volta che devono inserire un nuovo prodotto con la descrizione dovrebbero richiamare i traduttori.
non è molto comodo....

cmq anche io la penso come te, il discorso però è questo.
il tizio che mi ha commissionato il sito, qualche settimana fa ha incontrato una persona di spicco di noto network ecommerce dicendogli di voler stringere una partnership (non faccio nomi ma per noto intendo veramente noto).
per farlo però il sito doveva avere tutte quelle lingue ed essere abbastanza simile a un sito di un altro grosso marchio con cui sono affiliati.
secondo lui il problema non si poneva perchè esistono vari servizi che traducono bene.
ora, ho visto il sito web di questo marchio importante a cui devo far riferimento, ma questo usa un cms ed evidentemente un plugin di traduzione automatica (almeno a detta di questo tizio).
ma anche questi plugin in teoria non traducono proprio alla perfezione giusto??