beh.. penso che il fatto che abbia espresso al coordinatore dei gruppi di traduzione di Mandrake la mia intenzione di rendere questa traduzione un'estensione della lingua italiana penso sia abbastanza indicativo sull'assoluta estraneità di questo progetto
a qualsiasi tendenza autonomista, separatista o quant'altro (non mettiamoci dentro, per favore, la politica!)
cito una parte della mia mail al coordinatore:
I think that LANGUAGE=fur:it could be the best choice, as in case of lack of
Friulian translation, the text is replaced by the italian one.
Spero che questo vi aiuti a comprendere il vero senso di ciò che sto facendo![]()
Ringrazio alkat per la sua risposta costruttiva
Qualsiasi proposta di aiuto è ben accetta!