i siti li devono fare i madre lingua...se uno e italiano deve fare solo i siti in italiano se uno e tedesco deve fare solo i siti in tedesco.
tradurre un sito non e cosa facile il saper comunicare in un altra lingua e difficilissimo.
Io vendo in tedesco ,ma nessuno mi prende x italiano...olandese,francese ecc.
ho esaminato siti tradotti in tedesco da "italiani" che facevano ridere ai polli...
anche se uno ha la laurea in lingua straniera, il cuore rimane sempre in lingua madre...ma la testa rimane solo su quello che hai letto?? e se hai letto ?? storpiature??
Qui x esempio il dizionario si aggiorna ogni 6 mesi...in italia il garzanti ogni quando tempo si aggiorna?? lo slem fa pane quotiliano e una realta di marcketing e pertanto di vita![]()