Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 10

Discussione: Creare traduttore

  1. #1

    Creare traduttore

    Avrei bisogno di creare un semplice traduttore con 2 campi, uno per inserire la parola ricercata e l'altro che prendendo il risultato da un file di testo riporti il risultato.

    Non ho idea se il php e' il metodo piu' semplice per ottenere questo risultato, vi sarei grato per ogni suggerimento od indicazioni su eventuali script esistenti simili, da poter modificare per il mio scopo.

    Grazie e Ciaooo

  2. #2
    cosa intendi per 'semplice'?????
    un traduttore mi sembra comunque una bella impresa(..ad occhio e croce!)
    ...già a livello di data entry!(ke è la parte + semplice)
    www.bitmade.com Momentan ist richtig_Momentan ist gut_Nicht ist wirklich wichtig_Nach der Ebbe kommt die Flut_ _Am Strand des Lebens_ohne Grund,ohne Verstand_ist nichts vergebens_ich baue di traeume auf den Sand.

  3. #3
    Originariamente inviato da ScassaBubu
    cosa intendi per 'semplice'?????
    Per semplice, intendo che dovrebbe tradurre solo le parole singole, non frasi intere.

    Ciaoo

  4. #4
    beh certo così semplifichi di molto..anche se... hai un' idea di quanti lemma è formata una lingua? e di quante siano le relazioni con i vocaboli dell' altra?...comunque in bocca al lupo e buon lavoro!
    magari iniziando con un vocabolario molto...molto ristretto...comunque
    se dovessi incappare in qualche script o magari qualche base dati attinente ti faccio sapere.

    www.bitmade.com Momentan ist richtig_Momentan ist gut_Nicht ist wirklich wichtig_Nach der Ebbe kommt die Flut_ _Am Strand des Lebens_ohne Grund,ohne Verstand_ist nichts vergebens_ich baue di traeume auf den Sand.

  5. #5

  6. #6
    ops ho dato per scontato italiano-inglese
    e magari inglese-italiano...giusto?
    www.bitmade.com Momentan ist richtig_Momentan ist gut_Nicht ist wirklich wichtig_Nach der Ebbe kommt die Flut_ _Am Strand des Lebens_ohne Grund,ohne Verstand_ist nichts vergebens_ich baue di traeume auf den Sand.

  7. #7
    ehmmm devo fare italiano - thai, ma non m'importa, i vocaboli li carico io sia in italiano che in thai (con calma), m'interessa sapere il modo di ripescarli dai files di testo delle 2 lingue.
    esempio, nel primo campo inserisco la parola ciao che e' la parola numero 100, e lo script mi pesca la parola numero 100 del file in thai e la inserisce nel secondo campo.

  8. #8
    ops...in thai proprio non saprei che dirti
    in line di massima al posto di file di testo non sarebbe meglio usare un db?
    www.bitmade.com Momentan ist richtig_Momentan ist gut_Nicht ist wirklich wichtig_Nach der Ebbe kommt die Flut_ _Am Strand des Lebens_ohne Grund,ohne Verstand_ist nichts vergebens_ich baue di traeume auf den Sand.

  9. #9
    Originariamente inviato da ScassaBubu
    in line di massima al posto di file di testo non sarebbe meglio usare un db?
    Parlavo di files di testo perche' pensavo fosse piu' semplice da gestire, nessun problema per l'uso del database.

    Ciaooo

  10. #10
    beh con l'uso di un db hai sicuramente una capacità di organizzazione e manipolazione dei dati al pari delle tue esigenze.
    te lo consiglio vivamente!
    www.bitmade.com Momentan ist richtig_Momentan ist gut_Nicht ist wirklich wichtig_Nach der Ebbe kommt die Flut_ _Am Strand des Lebens_ohne Grund,ohne Verstand_ist nichts vergebens_ich baue di traeume auf den Sand.

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.