Visualizzazione dei risultati da 1 a 3 su 3
  1. #1

    Filo-Inglesi-Americani a me...

    Ciao ragazzi,
    avrei bisogno di sapere come posso esprimere questo pensiero in inglese... naturalmente dall'italiano.

    Ho una fattura di un cliente che è stata pagata in parte in anticipo e in parte dopo, siccome devo scrivere questa lettera inglese (2 maroni), volevo sapere come posso scriverlo correttamente. Cioè ho pensato a una cosa tipo " The first payment have do in advance, the last are in wait" oppure "The invoice are payed in advance only to totmoney$$$, the last part are" .... non so se mi sono spiegato... cioè loro mi hanno pagato una parte in anticipo, e devo chiedergli l'ultima parte.... Vi pregooo!


    Graziee
    Sosia di Rocco Siffredi cerca Lavoro

  2. #2
    Utente di HTML.it L'avatar di RokStar
    Registrato dal
    Dec 2001
    Messaggi
    937
    The first payment for the amount of € xxxx,xx has been made (o done???) in advance, the remaining amount will be payed (???) at "the end of the work"(???).

    Almeno ho rotto il ghiaccio... vediamo cosa dicono i più esperti
    che ce l'hai tre e cinco? Tre e cinco?!?

  3. #3
    P e r f e t t o

    Grazie 1000

    edit: RokStar grazie anche a te :-) sto sistemando. Siete grandi!
    Sosia di Rocco Siffredi cerca Lavoro

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.