PDA

Visualizza la versione completa : Traduzione


Ranma2
19-08-2006, 19:14
It's much difficult, to kill the infantery with any type of bazooka

corretta?

skidx
19-08-2006, 19:17
Originariamente inviato da Ranma2
It's much difficult, to kill the infantery with any type of bazooka

corretta?
se quella in italiano era " pi difficile, uccidere la fanteria con qualsiasi tipo di bazooka" allora s.

La virgola messa l scorretta in entrambi gli idiomi, secondo me.

Ranma2
19-08-2006, 19:18
ok perfetto tks :)

geppo80
19-08-2006, 19:19
la virgola non ha senso..

cmq meglio "it is harder to kill the infantry with any kind of bazooka"

DydBoy
19-08-2006, 19:26
La versione corretta quella di geppo. :fagiano:

kiz
19-08-2006, 22:28
nell'ipotesi che volesse dire " molto difficile" invece che " pi difficile": "it's hard"

Mauz
19-08-2006, 22:30
Se vuoi tradurre proprio papale papale dall'italiano (per cui non vuoi usare "hard") devi dire "very difficult", invece di "much"!! :D

A parte che a me suonerebbe meglio un "It's harder killing the infantery with any kind of bazooka"... :bh:

Loading