Pagina 1 di 3 1 2 3 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 21
  1. #1

    [Ita-Eng] Aiutino per traduzione

    Buongiorno, gradirei sapere se è possibile acquistare 2 magliette e a quanto ammontano le spese di spedizione.


    Hello, I would appreciate to know if it is possible to gain 2 t-shirts and how much amount the expenditures of shipping.


    denghiù
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

  2. #2
    Hello, I would appreciate to know if it is possible to gain 2 t-shirts and how much amount the expenditures of shipping.
    Hello i'd like to buy nr 2 T-shirt and how much amount the shipping cost. Thanks

  3. #3
    hello forse è un po' troppo confidenziale... e il resto è un po' sbagliato

    ma è una cosa per lavoro o personale? se è personale potrebbe andare bene l'hello... anzi meglio hi... ancora più friendly

    Hi, it's possible to buy 2 t-shirts? How much are the shipping costs?

    Una roba del genre... se ho fatto errori madornali è perchè ho sonno

  4. #4
    tks

    edit mi serve per ebay, per un paio di magliette che devo regalare
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

  5. #5
    Originariamente inviato da netghost
    tks
    ho corretto il verbo sonno!

  6. #6
    Utente di HTML.it L'avatar di power83
    Registrato dal
    Oct 2002
    Messaggi
    684

    Re: [Ita-Eng] Aiutino per traduzione


    Hello, I would appreciate to know if it is possible to gain 2 t-shirts and how much amount the expenditures of shipping.
    Hello, I would like to know if it is possible buy 2 t-shirts and how much coast the shipment.

    bha!
    Potrebbe andare??
    Oppa

  7. #7

    Re: Re: [Ita-Eng] Aiutino per traduzione

    Hello, I would appreciate to know if it is possible to gain 2 t-shirts and how much amount the expenditures of shipping.
    ...oltretutto mi pare proprio che si dovrebbe usare "whether" e non "if".
    L'unica accettabile mi pare quella di andrea.paiola.

    Io cmq tradurrei:

    Hi, I would like to know whether it's possible to buy two t-shits and how much is the shipping cost.
    Cago sui rovi della vita!

  8. #8

    Re: Re: Re: [Ita-Eng] Aiutino per traduzione

    Originariamente inviato da Zulkifar2
    L'unica accettabile mi pare quella di andrea.paiola.
    mittico!

  9. #9
    fatto grazie
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

  10. #10
    Originariamente inviato da netghost
    fatto grazie
    argh! quale hai usato di quelle postate sopra?

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.