Ciao a tutti, vorrei un consiglio da parte vostra: voi come tradurreste in inglese il termine "personaggio"? Inteso come il personaggio di un gioco di ruolo?
Grazie per i suggerimenti
Ciao a tutti, vorrei un consiglio da parte vostra: voi come tradurreste in inglese il termine "personaggio"? Inteso come il personaggio di un gioco di ruolo?
Grazie per i suggerimenti
character
-San-
this is the return of the space cowboy
mmmmm grazie per l'aiuto ma speravo fosse un po' piu intuitivo come nome
http://forum.html.it/forum/showthrea...lias+alter+ego
ho come una sensazione di deja vù :master:
love is a ring, the telephone
love is an angel disguised as lust
here in our bed until the morning comes
player?
ama i vivi se amor risponde
piangi forte se non ti sente,
dai diamanti non nasce niente
dal letame nascono i fior....
Originariamente inviato da the_hi†cher
http://forum.html.it/forum/showthrea...lias+alter+ego
ho come una sensazione di deja vù :master:
«Oh, un deja vu.» «Che cosa?» «Un deja vu. E' un'imperfezione di Matrix, capita quando cambiano qualcosa.»
tutto quanto scritto sopra è sempre e comunque preceduto da :"poniamo il caso che io dicessi:"
Originariamente inviato da san
character
player (pg)
E poi Martina lavava l'anitra miope!
Pi greco
"character" va benissimo...
Si, ma nei giochi di ruolo é più usato pgOriginariamente inviato da Mauz®
"character" va benissimo...