PDA

Visualizza la versione completa : (credo sia francese) qualcuno lo sa tradurre?


Licpgm
09-03-2007, 15:53
"un trés bon groupe ancien certes mais unique ideal a ecouter sur les plages sur la routes des vacs dans un van de hippies ou pendant une session surf!!!

au fait c les annees 60's 70's donc le clip il est assez mdr!"


"De chawing-love, posté le Mercredi 07 mars 2007 à 20:14
Mon groupe !!!! Yeah!!! J'adOore Je lUve!!! <3"

"yé tripan ouééé !"

P4nico
09-03-2007, 15:55
Prova con questo : http://www.google.com/translate_t

jsmoran
09-03-2007, 16:01
Originariamente inviato da Licpgm
"un trés bon groupe ancien certes mais unique ideal a ecouter sur les plages sur la routes des vacs dans un van de hippies ou pendant une session surf!!!

au fait c les annees 60's 70's donc le clip il est assez mdr!"


"De chawing-love, posté le Mercredi 07 mars 2007 à 20:14
Mon groupe !!!! Yeah!!! J'adOore Je lUve!!! <3"

"yé tripan ouééé !" Un gruppo molto buono, anziano certo, ma unico ideale da ascoltare sulle spiagge sulle strade delle vacanze in un furgone di hippies o in una sessione di surf!

le abbreviazioni della seconda frase (mdr, e la "c") non so cosa significhino.

Mauz®
09-03-2007, 16:01
Qualcosa del tipo "Un gruppo molto buono, vecchio, certo, ma unico!! Ideale da ascoltare sulle spiagge o per strada ("des vacs" non so cosa significa...forse "delle vacanze") su un furgone di hippy o mentre fai surf (a meno che la parola "surf" non abbia un altro significato in francese)...

la frase successiva non la capisco... è scritta in una specie di slang virtuale francese (un po' come quando qui usiamo le "k" o il "tvb")...

:bhò:

RokStar
09-03-2007, 16:27
Immagino che c sia da intendere come si pronuncia, quindi se, che per assonanza riporta a c'est.
Per il mdr immagino sia modern.
La frase infatti tornerebbe, anche se è degli anni '60 '70 il videoclip è molto moderno.

Illogitech
09-03-2007, 16:30
Originariamente inviato da RokStar
Immagino che c sia da intendere come si pronuncia, quindi se, che per assonanza riporta a c'est.
Per il mdr immagino sia modern.
La frase infatti tornerebbe, anche se è degli anni '60 '70 il videoclip è molto moderno.

in fondo sono gli anni 60 è quindi il video è assai ridicolo

c= c'est
mdr=mourir de rire

P.S. non so il contesto, ma la session surf potrebbe essere anche una sessione internet. Navigare su internet si dice "surfer"

RokStar
09-03-2007, 16:39
Sfiga :cry: Non sapevo di mdr! Comunque pare funzioni sia come mourir de rire o mort de rire.

Licpgm
09-03-2007, 16:43
niente sessione internet...

l'oggetto di discussione era questo
http://www.youtube.com/watch?v=MlDuPBRgUqc


stiamo diventando famosi anche per i cugini francesi :fagiano: :stordita:

dvds
09-03-2007, 17:11
mdr è "mort de rire"

e smettetela di usare google translator e babelfish :dottò:

Illogitech
09-03-2007, 17:19
Originariamente inviato da dvds
mdr è "mort de rire"

e smettetela di usare google translator e babelfish :dottò:

S’il faut parler franchement, j’pas besoin d’un traducteur automatique pour deux lignes de français et un acronyme.

A+

Loading