... per far si che ...
come traduco, inglese, "per far si che", o con qualcosa che gli assomiglia?
... per far si che ...
come traduco, inglese, "per far si che", o con qualcosa che gli assomiglia?
in order toOriginariamente inviato da FinalFantasy
... per far si che ...
come traduco, inglese, "per far si che", o con qualcosa che gli assomiglia?
ATTENZIONE
Non sono piu' presente sul forum. Ma potrei tornare a rompere le balle all'improvviso per poi sparire di nuovo.
make it do
Es
I want to make linuz work -> voglio far funzionare linuz
I want to make it work->voglio farlo funziare
in order to
in order to get the job you must correctly fill in this form
per ("al fine di") ottenere il lavoro devi riempire correttamente questo modulo.
meglio cmq se posti l'intera frase che vuoi tradurre.
ah vero
in order to...
avevo sentito questa frase senza mai capire a fondo il significato...
grassie
"for make yes that"
You cannot discover new oceans unless you have the courage to lose sight of the shore
Caro Dio, quando nelle preghiere ti chiedevo di far morire quel pedofilo truccato, liftato,mentalmente disturbato e di colore indefinibile, non intendevo Michael Jackson.
http://forum.html.it/forum/showthrea...readid=1121990Originariamente inviato da miki.
"for make yes that"
http://forum.html.it/forum/showthrea...light=shoulded
e ne ho in serbo altre fortissime