PDA

Visualizza la versione completa : Traduzione Frase Tedesco


cleverboy
24-07-2007, 13:00
Ciao a tutti.

Io parlo il tedesco bene come lo swaili! quindi ho bisogno di qualcuno che mi traduca questa frase...
Il senso l'ho capito... ma vorrei essere certo di averlo capito BENE!

Si tratta della risposta ad una mia spefica domanda: "mi mandi il numero di tracciamento della spedizione?"

Ecco la sua risposta (tradotta con Google viene una roba illeggibile!):

Guten abend.Ich kann die loite nicht vertschten wenn die geld schicken und meinten das geld sofort bei mir ist oder was,das ist nicht so,und hermes versand,hat mir geschackt da liferung nach italien 7 -14 tage.ich melde mich morgen ,die sendung nr ist bei auto,ich gehbe dir.Morgen ich gehe arbeiten und dann ok,

Che google mi traduce in inglese così (e alcune parole proprio non le traduce... saranno scritte male??):

Good evening. I can send the LOITE VERTSCHTEN when the money and meant the money immediately with me am or which, that is not so, and hermes dispatch has, me liferung to Italy 7,-14 tage.ich announces geschackt there me tomorrow, the transmission NR is with car, I gehbe you. Tomorrow I go working and then ok,


Vi sfido a tradurla in italiano... diventa anche peggio! :berto:

Per quello che ho estrapolato io, mi dice che il tracciamento me lo manda domani (morgen), ma non capisco la parte iniziale sui "soldi subito".

Grazie
(mi servirebbe in giornata... ma fate pure con vostro comodo...per carità! :zizi: )

Angioletto
24-07-2007, 13:01
deve esserci un virus, in quelle parole..

cleverboy
24-07-2007, 13:06
cosa intendi?
Io ho provato a tradurre anche in Italiano!! Lì sì che c'è il virus!!

" Buona sera. Posso trasmettere il loite vertschten se i soldi e significato immediatamente i soldi con me o che, quello non sono così e la spedizione dei hermes ha, me liferung in Italia 7, - 14 tage.ich annunciano domani il geschackt là me, che la trasmissione NR è con l'automobile, gehbe di I voi. Domani andrò lavorare ed allora giusto,"

dvds
24-07-2007, 13:08
Originariamente inviato da cleverboy
Guten abend.Ich kann die loite nicht vertschten wenn die geld schicken und meinten das geld sofort bei mir ist oder was,das ist nicht so,und hermes versand,hat mir geschackt da liferung nach italien 7 -14 tage.ich melde mich morgen ,die sendung nr ist bei auto,ich gehbe dir.Morgen ich gehe arbeiten und dann ok,

Se chi ha scritto 'sta roba è tedesco io sono etero.

Comunque, dovrebbe essere qualcosa tipo "Non riesco a capire la gente che quando manda i soldi e poi pensa che i soldi sono subito da me o cosa, non è così, e poi mi ha detto che ci vogliono 7-14 giorni per la consegna in Italia. Mi faccio vivo domani, il numero di spedizione è in auto, te lo do. Domani vado a lavorare e poi ok,".

panta1978
24-07-2007, 13:09
Originariamente inviato da cleverboy
cosa intendi?
Io ho provato a tradurre anche in Italiano!! Lì sì che c'è il virus!!

" Buona sera. Posso trasmettere il loite vertschten se i soldi e significato immediatamente i soldi con me o che, quello non sono così e la spedizione dei hermes ha, me liferung in Italia 7, - 14 tage.ich annunciano domani il geschackt là me, che la trasmissione NR è con l'automobile, gehbe di I voi. Domani andrò lavorare ed allora giusto,"

Tu metti soldi in busta grande che poi lasci dietro bidone di spazzatura e liberiamo tua moglie. No polizia o le tagliamo gola.

cleverboy
24-07-2007, 13:13
La traduzione di DVDS mi pare abbastanza plausibile... sebbene adesso quel tedesco (di origine sconosciuta pare) si prenderà un vaffa di portata internazionale!! visto che i soldi ce li ha da 5gg!

Ad ogni modo anche panta1978 si è avvicinato al succo del discorso... solo che la moglie gliela sgozzo io se non mi manda la roba! :ignore:

kalosjo
24-07-2007, 13:18
Originariamente inviato da panta1978
Tu metti soldi in busta grande che poi lasci dietro bidone di spazzatura e liberiamo tua moglie. No polizia o le tagliamo gola.

:malol: :malol: :biifu: :biifu:

dvds
24-07-2007, 13:22
Originariamente inviato da cleverboy
La traduzione di DVDS mi pare abbastanza plausibile... sebbene adesso quel tedesco (di origine sconosciuta pare) si prenderà un vaffa di portata internazionale!! visto che i soldi ce li ha da 5gg!

Beh quello che cerca di dirti è "va che non arrivano mica istantaneamente, ci hanno messo un po', ora son qui e il pacchetto è partito ma ci vuole un po' prima che arrivi"...

cleverboy
24-07-2007, 13:27
Beh detto così suona bene... ma te devi anche considerare che questa persona è stata sospesa da eBay con 200 miei euri tra le mani! io sinceramente sono piuttosto APPRENSIVO nel volere sto cavolo di tracciamento!!

Cmq credo tu abbia ragione... infatti, giusto per fare lo spocchioso :mame: gli ho RIMANDATO la copia del bonifico!

Ciao e grazie

cleverboy
26-07-2007, 13:38
Appurato che il suo tedesco fa schifo come il mio esperanto... provate a tradurre questa frase.
Come sempre il senso l'ho capito, ma sono i cavilli che mi sfuggono... qui ci sono soldi in ballo e vorrei essere sicuro! :malol:

Guten tag,Simone Conti. das ist meine felcher, ich habe es nicht raus geschickt, ich dachte ich hade es haber er ist bei firma und ich bin in urlaub. meine kolege sendet die heute raus.

Loading