Ciao a tutti.
Io parlo il tedesco bene come lo swaili! quindi ho bisogno di qualcuno che mi traduca questa frase...
Il senso l'ho capito... ma vorrei essere certo di averlo capito BENE!
Si tratta della risposta ad una mia spefica domanda: "mi mandi il numero di tracciamento della spedizione?"
Ecco la sua risposta (tradotta con Google viene una roba illeggibile!):
Guten abend.Ich kann die loite nicht vertschten wenn die geld schicken und meinten das geld sofort bei mir ist oder was,das ist nicht so,und hermes versand,hat mir geschackt da liferung nach italien 7 -14 tage.ich melde mich morgen ,die sendung nr ist bei auto,ich gehbe dir.Morgen ich gehe arbeiten und dann ok,
Che google mi traduce in inglese così (e alcune parole proprio non le traduce... saranno scritte male??):
Good evening. I can send the LOITE VERTSCHTEN when the money and meant the money immediately with me am or which, that is not so, and hermes dispatch has, me liferung to Italy 7,-14 tage.ich announces geschackt there me tomorrow, the transmission NR is with car, I gehbe you. Tomorrow I go working and then ok,
Vi sfido a tradurla in italiano... diventa anche peggio! :berto:
Per quello che ho estrapolato io, mi dice che il tracciamento me lo manda domani (morgen), ma non capisco la parte iniziale sui "soldi subito".
Grazie
(mi servirebbe in giornata... ma fate pure con vostro comodo...per carità! )