PDA

Visualizza la versione completa : Risposta in inglese.


Extra
21-09-2007, 15:34
Ragazzi per favore mi potete dare una mano? Ho comprato un oggetto e mi hanno risposto così:

The comments for your order are

Thank you for your order and payment.

Due to great response from our customers, your ordered item is on back order now. We are doing our best to ship as early as possible, and we schedule to ship in end of October.

We will inform you of shipping details when the shipment is made.

Thank you for your waiting.

Io no so dire una parola in inglese (sono un asino) e devo pur rispondere agli "amichetti".
Da quello che ho potuto capire (correggetemi se sbaglio) dicono che vista la grande richiesta del prodotto cercheranno di spedire verso fine ottobre.
Ma io a fine ottobre cambio casa, mi trasferisco in un' altra città.
Mi auitare a formulare una risposta?
Gli vorrei scrivere questo:

Per me è un grosso problema riceve la merce a fine ottobre perchè cambio casa. E' possibile ricevere il pacco ad un altro indirizzo. Se si per favore inviate il tutto a: Via... ecc..

Grazie in anticipo.

dwarf78
21-09-2007, 15:42
Dear sirs,

thanks for letting me know that my shipping has been postponed and I am writing you since this new schedule could cause me some problem.

At the end of October I am going to move to a new permanent address and I was wondering if you can consider to ship my item at this new address.

Here below I provide details:

[indirizzo chiaro]

Many thanks

djciko
21-09-2007, 16:00
Dear Sir, @ the end of October i will be married with my man.
I will be living in Colombia, and no need of your silly objects.
Please provide to take the necessary money from the credit card i furnished, to fix your damage.

With love,
[nome e cognome]

(STO SCHERZANDO !!)

Extra
21-09-2007, 16:24
Originariamente inviato da dwarf78
Dear sirs,

thanks for letting me know that my shipping has been postponed and I am writing you since this new schedule could cause me some problem.

At the end of October I am going to move to a new permanent address and I was wondering if you can consider to ship my item at this new address.

Here below I provide details:

[indirizzo chiaro]

Many thanks

GRAZIE GRAZIE MILLE dwarf78. Vediamo cosa rispondono adesso. Grande!!!! :unz:



djciko scritto così era proprio il massimo. :malol:

geppo80
21-09-2007, 17:50
Originariamente inviato da dwarf78
Dear sirs,

thanks for letting me know that my shipping has been postponed and I am writing you since this new schedule could cause me some problem.

At the end of October I am going to move to a new permanent address and I was wondering if you can consider to ship my item at this new address.

Here below I provide details:

[indirizzo chiaro]

Many thanks

una supercazzola potevi integrarcela però.

chessò mettendo sheep anzichè ship :D

Extra
21-09-2007, 17:53
Ma no su!!!! E' roba seria!!!! :nonono: :mame:

panta1978
21-09-2007, 18:16
Originariamente inviato da geppo80
una supercazzola potevi integrarcela però.

chessò mettendo sheep anzichè ship :D

Brematured the superkazzorah, or is it a joke? No, I explain, we are four. Let it be like it was Antani only for two or in four, with antitheft, for example?

Loading