Pagina 1 di 2 1 2 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 12

Discussione: traduzione ing->ita

  1. #1
    Utente di HTML.it L'avatar di Kahm
    Registrato dal
    Dec 2004
    residenza
    Rome
    Messaggi
    3,549

    traduzione ing->ita

    salvea tutti chattando con una persona di adelaide(australia) mi ha scritto questo:
    codice:
    Look i have a property thet is not rented yet it depends when u come an till is not rented i let 
    you live even for free is true about back packer i was talking about the best places with sauna
     spa swimming pool and the best place 230 for house 175 unit and 450 the best turist place gllenelg
    boh, io lo considero indecifrabile, non che sia a zero di inglese, ma forse parla con troppi tecnicismi

    praticamente gli ho chiesto un alloggio non molto caro, gli ho anche chiesto ti un ostello "backparker" se è buono da starci 12 giorni, e mi ha risposto in questo modo

    vabbeh, il secondo pezzo lo capisco, dice che i prezzi vanno da 175 a 450 e che in alcuni ci trovi anche la piscina,ma il primo pezzo proprio è un rebus
    NN vi diro mai chi sono in realta,
    tutti i miei 3D sono orfani, non insistete per farmi rispondere ai 3D aperti da me

  2. #2
    Utente di HTML.it L'avatar di san
    Registrato dal
    Jul 2003
    Messaggi
    1,076
    Per te ha una proprietà che non è affittata per il momento, dipende da quando vai e quanto stai

    -San-
    this is the return of the space cowboy

  3. #3
    Utente di HTML.it L'avatar di thitan
    Registrato dal
    Feb 2001
    Messaggi
    716
    ci provo:
    Look i have a property thet is not rented yet

    guarda ho una proprietà che non è ancora affittata

    it depends when u come an till is not rented i let you live even for free

    dipende da quando vieni, se ancora non è affittata ti ci lascio anche per niente

    is true about back packer i was talking about the best places with sauna spa swimming pool and the best place 230 for house 175 unit and 450 the best turist place gllenelg

    è vero quello che dicevo dei backpacker (viaggiatori), parlavo del posto migliore con sauna spa (bho), piscina
    il miglior posto 230 per la casa 175 unità e 450 il miglior posto per turisti

    apparte l'ultima parte credo di averci preso

    www.inter-rail.it
    travellers, not tourist
    Is cuma cá mhinice a théann tú ar strae; is é is tábhachtaí gurb áil leat do bhealach a aimsiú arís.

  4. #4

    Re: traduzione ing->ita

    Originariamente inviato da Kahm
    salvea tutti chattando con una persona di adelaide(australia) mi ha scritto questo:
    codice:
    Look i have a property thet is not rented yet it depends when u come an till is not rented i let 
    you live even for free is true about back packer i was talking about the best places with sauna
     spa swimming pool and the best place 230 for house 175 unit and 450 the best turist place gllenelg
    boh, io lo considero indecifrabile, non che sia a zero di inglese, ma forse parla con troppi tecnicismi

    praticamente gli ho chiesto un alloggio non molto caro, gli ho anche chiesto ti un ostello "backparker" se è buono da starci 12 giorni, e mi ha risposto in questo modo

    vabbeh, il secondo pezzo lo capisco, dice che i prezzi vanno da 175 a 450 e che in alcuni ci trovi anche la piscina,ma il primo pezzo proprio è un rebus
    guarda ho una proprieta' che in questo momento non e' in affitto dipende da quando arrivi e fino a quandono non e' affitata ti faccio vivere anche gratis...

    il resto dici di averlo capito ma secondo me no...
    My soul is painted like the wings of butterflies Fairytales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends!

  5. #5
    ma che ci vai a fare se nemmeno capisci quello che ti dicono?
    bisogna proprio essere dei coglioni per votare questo cdx

    http://www.storiedinapoli.it/

  6. #6
    Utente di HTML.it L'avatar di thitan
    Registrato dal
    Feb 2001
    Messaggi
    716
    Originariamente inviato da massi71
    ma che ci vai a fare se nemmeno capisci quello che ti dicono?

    www.inter-rail.it
    travellers, not tourist
    Is cuma cá mhinice a théann tú ar strae; is é is tábhachtaí gurb áil leat do bhealach a aimsiú arís.

  7. #7
    Utente di HTML.it L'avatar di Kahm
    Registrato dal
    Dec 2004
    residenza
    Rome
    Messaggi
    3,549
    Originariamente inviato da massi71
    ma che ci vai a fare se nemmeno capisci quello che ti dicono?
    seeeee dai è tutta slang, a scuola mica ti insegnano lo slang :master:
    NN vi diro mai chi sono in realta,
    tutti i miei 3D sono orfani, non insistete per farmi rispondere ai 3D aperti da me

  8. #8
    non è slang è proprio inioranto

  9. #9
    Utente di HTML.it L'avatar di iBat
    Registrato dal
    Nov 2003
    Messaggi
    867
    Originariamente inviato da Kahm
    seeeee dai è tutta slang, a scuola mica ti insegnano lo slang :master:
    se lo riesco a tradurre io, vuol dire che non è così complesso. non è slang, si è solo dimenticato le virgole e i punti
    sgt.rossi,01-09-2007 11:33, dice:
    "per quello cn la mucca sull'avatar stai attento a come parli.."

  10. #10
    Utente di HTML.it L'avatar di Kahm
    Registrato dal
    Dec 2004
    residenza
    Rome
    Messaggi
    3,549
    Originariamente inviato da troglos
    non è slang è proprio inioranto
    incredibile, se questo me lo dice TROGLOS allora ci devo credere :rollo:

    cazz, ora la ho letta con calma, beh in effetti ...sembra avere un significato
    NN vi diro mai chi sono in realta,
    tutti i miei 3D sono orfani, non insistete per farmi rispondere ai 3D aperti da me

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.