Pagina 1 di 4 1 2 3 ... ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 38
  1. #1
    Utente di HTML.it L'avatar di Kahm
    Registrato dal
    Dec 2004
    residenza
    Rome
    Messaggi
    3,548

    [no parolacce]parlare inglese e termiine "fuck"

    salve a tutti
    nei preparativi del mi oviaggio mi sto cimentando a capire l'inglese

    attualmente sto guardando "pulp fiction" in lingua originale
    la cosa strana che mi viene subito all'orecchio sapete cosa è....si a parte il doppiaggio che hanno fatto da noi che è assurdo(ho notato che le frasi sono state tutte sfalzate)

    loro nelle frasi mettono sempe questo "fuck"
    "ho una stupida macchina" ->"fucking car"
    "stupido"->"fuck man"
    e potrei continuare per altre 2 pagine

    ma questo termine->"fuck", di preciso che funzione grammaticale ha nella frase?
    è TROPPO usato, anzi ABUSATO!!!
    ma parlano veramente cosi?, oppure è proprio il film che nel copione lo mette ed a noi italiani il doppiaggio ha tolto questa parola?

    grazie
    NN vi diro mai chi sono in realta,
    tutti i miei 3D sono orfani, non insistete per farmi rispondere ai 3D aperti da me

  2. #2
    Utente di HTML.it L'avatar di lnessuno
    Registrato dal
    Feb 2002
    Messaggi
    2,732
    sfalzate?



    cmq fuck lo usano come intercalare e per indicare qualunque cosa non bella, funzionale, eccetera

  3. #3
    Utente di HTML.it L'avatar di Kahm
    Registrato dal
    Dec 2004
    residenza
    Rome
    Messaggi
    3,548
    Originariamente inviato da lnessuno
    sfalzate?



    cmq fuck lo usano come intercalare e per indicare qualunque cosa non bella, funzionale, eccetera
    ECCO è proprio il tuo eccetera che non capisco
    pare che lo usino per esprimere qualsiasi cosa!!
    NN vi diro mai chi sono in realta,
    tutti i miei 3D sono orfani, non insistete per farmi rispondere ai 3D aperti da me

  4. #4
    Utente di HTML.it L'avatar di gioggio
    Registrato dal
    Aug 2001
    Messaggi
    113
    e pensa che pulp fiction è solo al 19° posto in classifica...
    "La vita umana è breve, ma io vorrei viverla sempre" (25/11/1970)

  5. #5
    Frontend samurai L'avatar di fcaldera
    Registrato dal
    Feb 2003
    Messaggi
    12,924
    Fornication Under Consent of the King (o qualcosa del genere)

    Ah, quando per fare certe cose ci voleva perfino un permesso....
    Vuoi aiutare la riforestazione responsabile?

    Iscriviti a Ecologi e inizia a rimuovere la tua impronta ecologica (30 alberi extra usando il referral)

  6. #6
    Tu pensa ad una parolaccia in italiano. Ecco, si traduce in "fuck".
    E' che hanno poca fantasia

  7. #7
    Utente di HTML.it L'avatar di TeoB
    Registrato dal
    Dec 2004
    Messaggi
    592
    Fuck ora non ha un vero e proprio significato traducibile (se non quello di "scopare"), ma viene usato per dare un certo "tono" dispregiativo alla frase.

  8. #8
    Utente di HTML.it L'avatar di Kahm
    Registrato dal
    Dec 2004
    residenza
    Rome
    Messaggi
    3,548
    Originariamente inviato da gioggio
    e pensa che pulp fiction è solo al 19° posto in classifica...
    questo è troppo!!!!
    il primo classificato, se io mi lamento del diciannovesimo, allora è un continuo bestemmiare!!!
    NN vi diro mai chi sono in realta,
    tutti i miei 3D sono orfani, non insistete per farmi rispondere ai 3D aperti da me

  9. #9
    Originariamente inviato da fcaldera
    Fornication Under Consent of the King (o qualcosa del genere)

    Ah, quando per fare certe cose ci voleva perfino un permesso....
    In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
    E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?


    Non e' assolutamente vero... e' una leggenda metropolitana
    My soul is painted like the wings of butterflies Fairytales of yesterday will grow but never die I can fly - my friends!

  10. #10
    Utente di HTML.it L'avatar di lnessuno
    Registrato dal
    Feb 2002
    Messaggi
    2,732
    Originariamente inviato da DeBe99
    Tu pensa ad una parolaccia in italiano. Ecco, si traduce in "fuck".
    E' che hanno poca fantasia
    questo è verissimo... in italia abbiamo un'arte per le parolacce. i romani poi sono fuori scala, nessuno al mondo ha la loro fantasia

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.