Pagina 1 di 2 1 2 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 13

Discussione: Traduzioni ing-ita

  1. #1
    Utente di HTML.it L'avatar di TeoB
    Registrato dal
    Dec 2004
    Messaggi
    592

    Traduzioni ing-ita

    Mia moglie sta facendo delle traduzioni verso l'italiano, ma ci sono un paio di parti un po' troppo tecniche che non riesce a tradurre.

    Ad esempio, "critical interface has failed", come si puó tradurre dignitosamente?
    Dai, questo è pane per i vostri denti

    Grazie anticipate!

  2. #2
    Utente di HTML.it L'avatar di tognazzi
    Registrato dal
    Jan 2007
    Messaggi
    1,490

    Re: Traduzioni ing-ita

    Originariamente inviato da TeoB
    Mia moglie sta facendo delle traduzioni verso l'italiano, ma ci sono un paio di parti un po' troppo tecniche che non riesce a tradurre.

    Ad esempio, "critical interface has failed", come si puó tradurre dignitosamente?
    Dai, questo è pane per i vostri denti

    Grazie anticipate!
    devi postare una frase più lunga

    "critical" può anche voler dire "fondamentale, essenziale" comunque

  3. #3
    Utente di HTML.it L'avatar di TeoB
    Registrato dal
    Dec 2004
    Messaggi
    592
    Ecco qua il paragrafetto:

    Customer Critical Problem - situation where a business critical software or hardware component is inoperable or a critical interface has failed. This indicates you are unable to use the ETS gateway Eligible Program or the ETS gateway Eligible Machine resulting in a critical impact on operations covered by this service.

  4. #4
    Utente di HTML.it L'avatar di tognazzi
    Registrato dal
    Jan 2007
    Messaggi
    1,490
    grave problema con i clienti: una situazione in cui un software essenziale per l'attività dell'azienda, un componente hardware o un'interfaccia software fondamentale è inutilizzabile

    [edit]

  5. #5
    Utente di HTML.it L'avatar di TeoB
    Registrato dal
    Dec 2004
    Messaggi
    592
    Ah grazie, si credeva in qualcosa di piú tecnico

  6. #6
    Utente di HTML.it L'avatar di albgen
    Registrato dal
    Jun 2005
    Messaggi
    3,249
    Originariamente inviato da tognazzi
    grave problema con i clienti: una situazione in cui un software essenziale per l'attività dell'azienda, un componente hardware o un'interfaccia software fondamentale è inutilizzabile

    [edit]
    secondo me sei già partito male con la traduzione "Customer Critical Problem" non significa "grave problema con i clienti" ma "Problema principale del cliente"
    I got the remedy

  7. #7
    Utente di HTML.it L'avatar di tognazzi
    Registrato dal
    Jan 2007
    Messaggi
    1,490

  8. #8
    Utente di HTML.it L'avatar di albgen
    Registrato dal
    Jun 2005
    Messaggi
    3,249
    Originariamente inviato da tognazzi
















    I got the remedy

  9. #9
    Utente di HTML.it L'avatar di tognazzi
    Registrato dal
    Jan 2007
    Messaggi
    1,490
    Originariamente inviato da albgen
    secondo me sei già partito male con la traduzione "Customer Critical Problem" non significa "grave problema con i clienti" ma "Problema principale del cliente"
    no è corretto

    "customer critical problem" = grave problema con i clienti
    "critical customer problem" = "Problema principale del cliente"

    [edit]

    non capisco il secondo post. non hai mai visto uno che va a bere il caffé e saluta?

  10. #10
    Utente di HTML.it L'avatar di albgen
    Registrato dal
    Jun 2005
    Messaggi
    3,249
    Originariamente inviato da tognazzi
    no è corretto

    "customer critical problem" = grave problema con i clienti
    "critical customer problem" = "Problema principale del cliente"
    ma dove cacchio vedi il plurale
    c'è scritto customer e non customerS


    edit: e poi "critical customer problem" non ha senso
    I got the remedy

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.