Pagina 1 di 2 1 2 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 12
  1. #1
    Utente di HTML.it L'avatar di bako
    Registrato dal
    Feb 2004
    Messaggi
    1,797

    [Anglofoni] Traduzione canzone (beastie boys - girl)

    Girls - all I really want is girls
    And in the morning it's girls
    Cause in the evening it's girls

    I like the way that they walk
    And it's chill to hear them talk
    And I can always make them smile
    From White Castle to the Nile

    Back in the day
    There was this girl around the way
    She liked by home-piece M.C.A.
    He said he would not give her play
    I asked him, "Please?" - he said, "You may."
    Her pants were tight and that's ok
    If she would dance - I would D.J.
    We took a walk down to the bay

    I hope she'll say, "Hey me and you should hit the hay!"
    I asked her out - she said, "No way!"
    So I broke North with no delay
    I heard she moved real far away
    That was two years ago this May
    I seen her just the other day
    Jockin' Mike D. to my dismay

    Girls - to do the dishes
    Girls - to clean up my room
    Girls - to do the laundry
    Girls - and in the bathroom
    Girls - that's all I really want is girls
    Two at a time - I want girls
    With new wave hairdos - I want girls
    I ought to whip out my - girls, girls, girls, girls, girls!

    a grandi linee l'ho colta, ma nn colgo bene le strofe del dialogo praticamete.

  2. #2
    Utente di HTML.it L'avatar di bako
    Registrato dal
    Feb 2004
    Messaggi
    1,797

    Re: [Anglofoni] Traduzione canzone (beastie boys - girl)

    Ragazze - tutto quello che voglio son ragazze
    la mattina ragazze
    e il pomeriggio ragazze

    mi piace come camminano
    e ascoltarle quando parlano
    io posso fare sempre un sorriso
    dal casetello bianco al nilo


    Back in the day
    There was this girl around the way
    She liked by home-piece M.C.A.
    He said he would not give her play
    I asked him, "Please?" - he said, "You may."
    Her pants were tight and that's ok
    If she would dance - I would D.J.
    We took a walk down to the bay

    I hope she'll say, "Hey me and you should hit the hay!"
    I asked her out - she said, "No way!"
    So I broke North with no delay
    I heard she moved real far away
    That was two years ago this May
    I seen her just the other day
    Jockin' Mike D. to my dismay


    ragzze - per lavari i piatti
    pulire la stanza
    fare la lavanderia
    e il bagno
    è tutto questo quello che voglio ragazze

    Two at a time - I want girls
    With new wave hairdos - I want girls
    I ought to whip out my - girls, girls, girls, girls, girls!


    LE PARTI IN INGLESE NN LE CAPISCO GRAN CHE
    quelle in italiano, son tradotte giuste?
    PS: perchè dice "all I really want is girls" con is? nn è are?

  3. #3
    Utente di HTML.it L'avatar di iBat
    Registrato dal
    Nov 2003
    Messaggi
    867

    Re: Re: [Anglofoni] Traduzione canzone (beastie boys - girl)

    Originariamente inviato da bako

    e il pomeriggio

    e ascoltarle quando parlano


    io posso fare sempre un sorriso
    ?

    all I really want è il soggetto, girls il complemento oggento, quindi is
    sgt.rossi,01-09-2007 11:33, dice:
    "per quello cn la mucca sull'avatar stai attento a come parli.."

  4. #4
    Utente di HTML.it L'avatar di bako
    Registrato dal
    Feb 2004
    Messaggi
    1,797

    Re: Re: Re: [Anglofoni] Traduzione canzone (beastie boys - girl)

    si dai sera,


    le altre 2 le ho interpretate, come si traducono?

    Originariamente inviato da iBat
    ?

    all I really want è il soggetto, girls il complemento oggento, quindi is

  5. #5
    Utente di HTML.it L'avatar di iBat
    Registrato dal
    Nov 2003
    Messaggi
    867

    Re: Re: Re: Re: [Anglofoni] Traduzione canzone (beastie boys - girl)

    Originariamente inviato da bako
    si dai sera,


    le altre 2 le ho interpretate, come si traducono?
    all'incirca:
    "e vengono i brividi quando le senti parlare"

    "e posso sempre farle sorridere"
    sgt.rossi,01-09-2007 11:33, dice:
    "per quello cn la mucca sull'avatar stai attento a come parli.."

  6. #6
    Utente di HTML.it L'avatar di bako
    Registrato dal
    Feb 2004
    Messaggi
    1,797

    Re: Re: Re: Re: Re: [Anglofoni] Traduzione canzone (beastie boys - girl)

    Originariamente inviato da iBat
    all'incirca:
    "e vengono i brividi quando le senti parlare"

    "e posso sempre farle sorridere"
    allora le avevo prese

  7. #7
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Sep 2006
    Messaggi
    796
    tempo fa
    c'era in giro questa ragazza
    she liked by home-piece M.C.A. [??? credo sia my e non by, nel caso "le e` piaciuto il mio home-piece mca" che non so che cosa sia, l'MC nell'hip-hop e` coadiuvante del dj]
    He said he would not give her play [??? chi o cosa?]
    glielo chiesi per favore e lui disse "ok, puoi"
    i suoi pantaloni erano stretti e va bene cosi`
    se avesse ballato mi sarei sentito un dj
    abbiamo passeggiato giu` alla baia

    speravo dicesse "ehi, tu e io dovremmo trombare" [hit the hay e` un'espressione che letteralmente significa "colpire la paglia", mutuata in "far sesso nel fienile" e generalizzata in far sesso e bon]
    glielo chiesi io e lei disse "neanche per idea"
    cosi` fuggii a nord senza esitare
    ho sentito che si e` trasferita molto lontano
    a maggio fan due anni
    l'ho vista proprio l'altro giorno
    flirtando con Mike D., con mio sconcerto


    Due alla volta - voglio ragazze
    con nuove pettinature strane - voglio ragazze
    conto di scovare le mie ragazze, ragazze, ragazze

  8. #8
    ahahah ma che avete tirato fuori, questa canzone è un capolavoro

  9. #9
    comunque MCA è un componente del gruppo che viene citato
    home-piece forse è una versione di homeboy, homie...insomma compare, fratello ecc

  10. #10
    dj può essere anche un verbo= avrei fatto il dj

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.