Salve ragazzi
chi mi sa tradurre k'aforisma di jim morrison "A volte basta un attimo per scordare una vita, ma a volte non basta una vita per scordare un attimo. " in tedesco? grazie mille
Salve ragazzi
chi mi sa tradurre k'aforisma di jim morrison "A volte basta un attimo per scordare una vita, ma a volte non basta una vita per scordare un attimo. " in tedesco? grazie mille
Ich habe einige Probleme mit meiner sexuellen Organ, aber ich liebe Mädchen, die Liebe Bukkake
Flectere si nequeo superos acheronta movebo
Originariamente inviato da Cinzia Satana
Ich habe einige Probleme mit meiner sexuellen Organ, aber ich liebe Mädchen, die Liebe Bukkake
Cazzo, ma te sei proprio un imbecille.
"Qualunque impressione faccia su di noi, egli è un servo della legge, quindi appartiene alla legge e sfugge al giudizio umano."
Originariamente inviato da Cinzia Satana
Ich habe einige Probleme mit meiner sexuellen Organ, aber ich liebe Mädchen, die Liebe Bukkake
sei proprio simpatico, peccato che non fai ridere molto..allora qualcuno che lo sa tradurre bene, senza stupidaggini, grazie
dai questa fa ridere :
Es gibt zwei Krankenschwestern.
Die erste sagt: "Weißt du, was passiert heute?"
Die zweite sagt: "Nein, was?"
Die erste sagt: "Jemand in das" Erste Hilfe ", hatte er einen Stuhl in der unteren"
Die zweite sagt: "Oh, was haben Arzt sagen?"
Die erste: "Er sagte:" Er ist stabil ""
Flectere si nequeo superos acheronta movebo
si ok pero' perchè non mi traduci anche la mia frase mi faresti un favore...
Mi sa che questa affermazione ti ha tagliato le gambe!Originariamente inviato da vettu
sei proprio simpatico, peccato che non fai ridere molto..allora qualcuno che lo sa tradurre bene, senza stupidaggini, grazie
Manchmal auch nur einen Moment zu erinnern, ein Leben, aber manchmal nicht genug für ein Leben lang zu vergessen für einen Moment
Senti ma è sicura? perchè questa è la stessa che mi ha dato google traslate ma il programma traduce piu' che altro parola per parola e quindi ci sono spesso delle imperfezioni...