Visualizzazione dei risultati da 1 a 9 su 9

Discussione: Latino

  1. #1

    Latino

    E' importantissimo: coem si traduce "Cos'č il tempo" in latino?
    http://negrita.com
    Grandissimi

    Solo quelli che sono cosė folli da pensare di cambiare il mondo, lo cambiano davvero.

  2. #2
    "Quid est tempus?" (reminescenze Agostiniane... )
    Amaro C++, il gusto pieno dell'undefined behavior.

  3. #3
    Grazie 1000! Mi serve per scuola, e visto che non facciamo latino, ma in una tavola di arte per un concorso riguardo il tempo, volevo rimarcare questo cambiamento temporale anche nella lingua. Grazie ancora!
    http://negrita.com
    Grandissimi

    Solo quelli che sono cosė folli da pensare di cambiare il mondo, lo cambiano davvero.

  4. #4
    Originariamente inviato da MItaly
    "Quid est tempus?" (reminescenze Agostiniane... )
    si ma č come se in italiano tu avessi scritto : " tempo č cosa ".
    L'ordine... " Quid tempus est".
    Flectere si nequeo superos acheronta movebo

  5. #5
    Originariamente inviato da Cinzia Satana
    si ma č come se in italiano tu avessi scritto : " tempo č cosa ".
    L'ordine... " Quid tempus est".
    4/4

  6. #6
    Ma ci va anche il punto di domanda, vero?
    http://negrita.com
    Grandissimi

    Solo quelli che sono cosė folli da pensare di cambiare il mondo, lo cambiano davvero.

  7. #7
    Originariamente inviato da Cinzia Satana
    si ma č come se in italiano tu avessi scritto : " tempo č cosa ".
    L'ordine... " Quid tempus est".
    anch'io avrei messo quid tempus est
    ma il paragone con l'italiano non č corretto visto che le due lingue hanno una differenza sostanziale: in latino l'ordine delle parole č in realtā libero, perchč č basato sui casi.
    mentre l'ordine in italiano č essenziale per far comprendere il senso

  8. #8
    Originariamente inviato da Cinzia Satana
    si ma č come se in italiano tu avessi scritto : " tempo č cosa ".
    L'ordine... " Quid tempus est".
    Giustissimo; anche se il latino con l'ordine delle parole puō fare un po' quel che gli pare, di base č una lingua SOV (tra l'altro il giā citato Agostino diceva proprio "Quid tempus est?").
    Amaro C++, il gusto pieno dell'undefined behavior.

  9. #9
    Originariamente inviato da Ma, te, oh.
    anch'io avrei messo quid tempus est
    ma il paragone con l'italiano non č corretto visto che le due lingue hanno una differenza sostanziale: in latino l'ordine delle parole č in realtā libero, perchč č basato sui casi.
    mentre l'ordine in italiano č essenziale per far comprendere il senso

    In latino l'ordine delle parole ha un preciso senso.
    La prima regola di Utonter č: non parlare di Utonter. La seconda regola: non si parla di Utonter - Ich habe eine schön bratwurst in mein leder hosen -... -.-. . -- --- / -.-. .... .. / .-.. . --. --. .

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.