Pagina 1 di 2 1 2 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 14
  1. #1
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Sep 2002
    Messaggi
    374

    Serve una traduzione in Inglese

    Avrei bisogno di tradurre in Inglese una breve frase; ecco qui:

    "Per il reattore, a causa di un errore di stampa (oppure: errore di battitura), abbiamo erroneamente indicato una capacità di 20.000 litri, invece di 2.000."

    Anche se può sembrare banale è, comunque, molto importante. Ehm ... sarebbe anche urgente ...

    Grazie in anticipo a chiunque mi saprà aiutare .


    Kshaiarsa
    Goditi la vita, è gratis.

  2. #2
    Due to a typing mistake we have wronlgy written that the reactor has a capacity of 20.000 liters instead of 2.000.

  3. #3
    Speriamo non sia un reattore nucleare

  4. #4
    Serve un mille euro in contante... se me li volete dare, anche non urgenti

    FAGIAN GAME
    _ | _ | | _ _ | ... ...

  5. #5
    Originariamente inviato da raven74
    Speriamo non sia un reattore nucleare
    in che mani siamo

  6. #6
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Sep 2002
    Messaggi
    374
    Domenix, grazie . Grazie anche agli altri per la simpatia .

    Kshaiarsa
    Goditi la vita, è gratis.

  7. #7
    Originariamente inviato da kshaiarsa
    Domenix, grazie . Grazie anche agli altri per la simpatia .

    Kshaiarsa

  8. #8
    Frontend samurai L'avatar di fcaldera
    Registrato dal
    Feb 2003
    Messaggi
    12,924
    Originariamente inviato da Domenix
    Due to a typing mistake we have wronlgy written that the reactor has a capacity of 20.000 liters instead of 2.000.

    risposta:

    "too late. the nocciol has already sciolt. what we are supposed to do now? "
    Vuoi aiutare la riforestazione responsabile?

    Iscriviti a Ecologi e inizia a rimuovere la tua impronta ecologica (30 alberi extra usando il referral)

  9. #9
    Originariamente inviato da fcaldera
    risposta:

    "too late. the nocciol has already sciolt. what we are supposed to do now? "
    I guess was the stracciatel, not the nocciol... anyway... those dicks. Is it possible to have an english soup instead?

  10. #10
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Sep 2002
    Messaggi
    374

    Domenix, ci sei ancora?

    Domenix, ci sei ancora?

    Ne avrei un'altra, ecco:

    "Documentazione prodotta in Inglese per schizzo dimensionale quotato e verifica meccanica secondo le condizioni di progetto in accordo con le norme ASME ..."

    Grazie in anticipo a chiunque mi saprà aiutare.

    Kshaiarsa
    Goditi la vita, è gratis.

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.