Ciao a tutti,
qualcuno saprebbe tradurre le scritte visibili in basso all'immagine di questo link:
[URL=http://1.bp.blogspot.com/_bbfmMhEX3lI/S3nX6xfiSDI/AAAAAAAAD7k/Za428M6PRZ0/s1600-h/p042.jpg]
Grazie
Ciao a tutti,
qualcuno saprebbe tradurre le scritte visibili in basso all'immagine di questo link:
[URL=http://1.bp.blogspot.com/_bbfmMhEX3lI/S3nX6xfiSDI/AAAAAAAAD7k/Za428M6PRZ0/s1600-h/p042.jpg]
Grazie
E' giapponese.
Si traduce più o meno così, da sinistra a destra:
Bordo della lavorazione a maglia
Buco per il bottone
Primo passo del (o dal?) colletto
powered by a u d i o S C R O B B L E R
Si, è giapponese:
punto dritto
asola
questa è più tosta, dovrebbe essere: più grande del colletto
ma come fate a cercare sul dizionario i kanji? che dizionario usate? io divento sempre scemo
Ah beh, qui ho provato con la traduzione più sensata non conoscendo nulla di lavorazione a magliaOriginariamente inviato da Alhazred
punto dritto
Ecco come si chiamava, non mi veniva in menteasola
Forse è "Una/prima fila di punti (?) per il colletto"questa è più tosta, dovrebbe essere: più grande del colletto
段 si può tradurre in "fila di punti".
http://tangorin.com/multiradical/Originariamente inviato da mamo139
ma come fate a cercare sul dizionario i kanji? che dizionario usate? io divento sempre scemo
powered by a u d i o S C R O B B L E R
[ot]
resto sempre basita dalla varieta' di domande a cui riesce a rispondere 'sto forum
[/ot]
Nemmeno io faccio la maglia eh!Originariamente inviato da BlackAvatar
Ah beh, qui ho provato con la traduzione più sensata non conoscendo nulla di lavorazione a maglia
Ecco come si chiamava, non mi veniva in mente
Mi pare sensato, oppure un giro in più rispetto a dove arriva il colletto.Forse è "Una/prima fila di punti (?) per il colletto"
段 si può tradurre in "fila di punti".
Carino, non lo conoscevo... aggiunto ai preferiti!
Io quando non conosco un kanji risolvo in 2 modi:
1) vado su un text editor, imposto la lingua di scrittura dell'IME giapponese (metto il pulsantino IT su JP ed espando la barra della lingua, sono su XP, non so se Vista e 7 funzionano allo stesso modo ma penso di si), apro l'IME Pad e scrivo a mano il kanji, vengono fuori quelli che si avvicinano e da lì seleziono quello giusto.
Questa tecnica però non sempre funziona, vuoi perché col mouse si scrive male, vuoi perché il software di riconoscimento non è mai precisissimo dovendo darti più opzioni. Ho fatto provare anche una giapponese su un kanji di cui non mi dava risposta, non ero io l'impedito, nemmeno a lei è saltato fuori!
2) Uso ZKanji, funziona un po' come il sito che hai linkato, si seleziona la posizione del radicale, si fornisce il numero di tratti che compone il radicale, il numero di tratti che compone la restante parte, il tipo di dizionario e ti tira fuori i kanji corrispondenti.
Grazie mille a tutti. Siete stati grandissimi!!!!!
E non hai ancora visto nienteOriginariamente inviato da rebelia
[ot]
resto sempre basita dalla varieta' di domande a cui riesce a rispondere 'sto forum
[/ot]
I can see much clearer now, I'm blind.
Io fui già quel che voi siete, Quel ch'io son voi anco sarete.
Remember that death is not the end, but only a transition
All that we learn this time is carried beyond this life.
'ncepprobblema, resto in fiduciosa attesaOriginariamente inviato da darkkik
E non hai ancora visto niente