Pagina 1 di 3 1 2 3 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 21
  1. #1
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Aug 2003
    Messaggi
    54

    è corretto dire "se non ti avessi interessato, non mi avresti scritto certe frasi" ?

    http://grammatica-italiana.dossier.n...ugati/1573.htm

    Trapassato
    che io avessi interessato


    al di la della forma

  2. #2
    secondo me non è corretto .. suona troppo male
    non è più fluido "si non ti fossi interessato non mi avresti mandato certe frasi" ?

  3. #3
    "Interessare" è intransitivo, quindi ci vuole essere come ausiliare.
    La forma corretta è "se non ti fossi interessato".
    Amaro C++, il gusto pieno dell'undefined behavior.

  4. #4
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Aug 2003
    Messaggi
    54
    lascia stare che suona male

    secondo me invece è anche corretto dire in quel modo, al di la della forma

    "se non ti avessi interessato con i miei discorsi, non avremmo parlato a lungo"

  5. #5
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Aug 2003
    Messaggi
    54
    Originariamente inviato da MItaly
    "Interessare" è intransitivo, quindi ci vuole essere come ausiliare.
    La forma corretta è "se non ti fossi interessato".
    ma nella coniugazione lo porta anche col verbo avere

  6. #6
    Utente di HTML.it L'avatar di Nkosi
    Registrato dal
    Feb 2003
    Messaggi
    412
    "so che ti piaccio, quindi non farla tanto lunga ed esci la patata".
    - Uccise tremila astronavi spaziali poi fu ucciso da una Lambretta sui viali.
    - No MP tecnici tanto non saprei che cazzo dirvi
    - ... fulgido esempio di intenti

  7. #7
    boh io direi: se non avessi avuto interesse per me non mi avresti mandato certe frasi
    Walk fast, chew slowly.
    "We used students as subjects because rats are expensive and you get too attached to them"

  8. #8
    Originariamente inviato da Bladem84
    ma nella coniugazione lo porta anche col verbo avere
    Perché lì è inteso in senso transitivo (ovvero come sinonimo di riguardare).

    "La ricerca dei superstiti ha interessato gran parte del territorio del comune."

    Ma in senso intransitivo ("interessarsi", un verbo cosiddetto "intransitivo pronominale") è sinonimo di "badare a", "tenere a" e va naturalmente con essere:

    "Negli ultimi giorni mi sono interessato di strani problemi cartografici."
    "Si era interessato a lungo della tesi di Neptune prima di decidere di dedicarsi ad attività più produttive."

    --edit--
    Ecco appunto:
    [in-te-res-sà-re] v. (interèsso ecc.)
    • v.tr. [sogg-v-arg]
    • v.intr. (aus. essere)
    • v.rifl. [sogg-v-prep.arg]
    Amaro C++, il gusto pieno dell'undefined behavior.

  9. #9
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Aug 2003
    Messaggi
    54
    boh secondo me

    se non ti fossi interessata a me
    se non ti avessi interessato

    sono entrambe forme corrette

  10. #10
    Originariamente inviato da Bladem84
    boh secondo me

    se non ti fossi interessata a me
    se non ti avessi interessato

    sono entrambe forme corrette
    No, la seconda è sbagliata, perché stai usando la "versione intransitiva" del verbo (ovvero "interessarsi di/a/...") ma con l'ausiliare della "versione transitiva" ("interessare" + c. ogg.).

    Esempio classico della situazione: il verbo salire. Esiste sia in versione intransitiva nel senso di "levarsi in alto", "crescere", "andare su qualcosa" (io sono salito su un treno, i prezzi sono saliti un sacco dall'ultimo anno, la nebbia era salita dai campi, ...) che in versione transitiva, usata quasi esclusivamente per le scale (io ho salito le scale).

    Vedi anche qui.
    Amaro C++, il gusto pieno dell'undefined behavior.

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.