Visualizzazione dei risultati da 1 a 6 su 6
  1. #1
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Dec 2000
    Messaggi
    814

    Traduzione italiano/tedesco

    Ciao a tutti
    c'è qualcuno che conosce il tedesco? mi occorre una traduzione per l'annuncio di vendita di un orologio su ebay.de.
    Ho tradotto qualche parola qui e la', ma il più rimane da fare;
    Se possibile, sarebbe meglio proseguire con lo schema
    italiano -> tedesco.
    in modo che si possa riconoscere immediatamente il significato di ciascuna parola o gruppo di parole.

    grazie in anticipo a chi si prestera'

    ----------------------


    Pagamenti: Bonifico bancario

    Restituzione -> Rücknahmen: Accettata ->


    costo di acquisto (da listino 1998/99) di lire == pari a marchi ==
    (cambio marco/lira del 1° gennaio 1999: 1 marco = 989,99 lire)

    diametro 40 mm -> Durchmesser: 40 mm

    senza garanzia, con scatola e controscatola. - > ? Papieren, mit box
    _____
    Orologio in ottimo stato.
    Stato di conservazione desumibile dalle foto.
    Lo vendo nello stato in cui si trova con formula visto e piaciuto, escludendo qualsiasi forma di garanzia. Se avete dei dubbi, prima di fare offerte, fate domande.
    Cinturino sostituito con uno migliore in pelle di coccodrillo. Si acclude fibbia originale.

    Il venditore concede il diritto di recesso da esercitarsi entro 10 giorni lavorativi previa comunicazione dell’acquirente.
    L'oggetto deve essere restituito integro, completo in ogni sua parte accessoria. Il venditore si impegna a rimborsare l’intero importo d’acquisto.

  2. #2
    na roba rapida...

    senza garanzia, con scatola e controscatola. - > ohne Garantie, original Verpackt
    _____
    Orologio in ottimo stato.Stato di conservazione desumibile dalle foto.

    -> Uhr im exzellenten Zuhstand, siehe Fotos.

    Lo vendo nello stato in cui si trova con formula visto e piaciuto, escludendo qualsiasi forma di garanzia.

    -> Ich verkaufe die Uhr als "gesehen und gefallen", ohne jegliche Garantie.

    Se avete dei dubbi, prima di fare offerte, fate domande.

    -> Falls sie Zweifel haben, fragen sie bevor sie bieten.

    Cinturino sostituito con uno migliore in pelle di coccodrillo. Si acclude fibbia originale.

    -> Das Armband wurde mit einem besseren in Krokodilleder gewechselt. Die Originalschnalle wird beigelegt.

    Il venditore concede il diritto di recesso da esercitarsi entro 10 giorni lavorativi previa comunicazione dell’acquirente.

    -> Der Verkaeufer gewaehrt das Ruecktrittsrecht welches innerhalb von 10 Werktage ausgeuebt werden muss (nach Absprache mit dem Kaeufer).

    L'oggetto deve essere restituito integro, completo in ogni sua parte accessoria. Il venditore si impegna a rimborsare l’intero importo d’acquisto.

    -> Der Gegenstand muss unversehrt und mit dem vollstaendigen Zubehoer zurueckgegeben werden. Der Verkaufer wird den gesamten Verkaufspreis zurueckerstatten.

    Dove ti invio il mio conto paypal?
    ah, magari sostituisci le ae con la "a etc....
    Walk fast, chew slowly.
    "We used students as subjects because rats are expensive and you get too attached to them"

  3. #3
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Dec 2000
    Messaggi
    814
    Grassie, rapidissimo!

  4. #4
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Dec 2000
    Messaggi
    814
    visto che parlavi di traduzione rapida, m'è venuto uno scrupolo, considerato anche il mercato di destinazione: le frasi sono tutte grammaticalmente corrette? Puoi ridarci un'occhiata? grazie

  5. #5
    Originariamente inviato da Discolo
    visto che parlavi di traduzione rapida, m'è venuto uno scrupolo, considerato anche il mercato di destinazione: le frasi sono tutte grammaticalmente corrette? Puoi ridarci un'occhiata? grazie
    si' secondo me sono a posto
    Walk fast, chew slowly.
    "We used students as subjects because rats are expensive and you get too attached to them"

  6. #6
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Dec 2000
    Messaggi
    814
    ciao

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.