Pagina 1 di 2 1 2 ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 1 a 10 su 15
  1. #1

    Sto traducendo una distro

    Sto traducento questa distro http://www.linuxconsole.org/ ma alcuni passi non li ho capiti .. mi servirebbe una mano da chi conosce l'inglese (ma anche il francese) perchè la distro mi piace e vorrei fare qualcosa di utile
    Qui sta l'originale con sotto la traduzione in francese http://www.linuxconsole.org/translations/fr.po

    Qui sotto vi allego la prima bozza che ho tirato giù oggi e ho aggiunto una - nei pezzi di traduzione che mi sono poco chiari o che non ho capito per niente.

    Grazie a tutti,
    Ciao!


    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: LinuxConsole\n"
    "POT-Creation-Date: 2002-05-20 18:50+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2002-04-17 08:00-0500\n"
    "Last-Translator: Yann Le Doaré <yledoare@free.fr>\n"
    "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
    "Italian-Translator: Daniele Angelini <crashd2002@hotmail.com>\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

    msgid "Chanel"
    msgstr "Canale"

    msgid "Do not install modules"
    msgstr "Non installare i moduli"

    msgid "Backups"
    msgstr "Backups"

    msgid "Remote control"
    msgstr "Controllo remoto"

    msgid "Ethernet"
    msgstr "Ethernet"

    msgid "WIFI"
    msgstr "Rete senza fili (WIFI)"

    msgid "RTC"
    msgstr "Modem Analogico"

    msgid "Hour"
    msgstr "Ora"

    msgid "Error : password doesn't match for mail"
    msgstr "Errore : la conferma della password dell'email non è esatta"-

    msgid "Use penggy (for AOL users)"
    msgstr "Utilizzare penggy (per utenti AOL)"

    msgid "Do not install module"
    msgstr "Non installare il modulo"

    msgid "What should be saved ?"
    msgstr "Cosa salvare ?"-

    msgid "Boot Options"
    msgstr "Opzioni del boot"-

    msgid "TV Out"
    msgstr "Uscita TV"

    msgid "Intranet server"
    msgstr "Server Intranet"

    msgid "Save memory (don't eject CD)"
    msgstr "Salvare la memoria (non rimuovere il CD)"-

    msgid "Not start Graphical User Interface"
    msgstr "Non avviare l'interfaccia Grafica"

    msgid "Add"
    msgstr "Aggiungere"

    msgid "Remove"
    msgstr "Rimuovere"

    msgid "Begining address"
    msgstr "Indirizzo iniziale"-

    msgid "Ending address"
    msgstr "Indirizzo finale"-

    msgid "Rip"
    msgstr "Copia DVD e CD Audio"

    msgid "Burn to CD (multisession)"
    msgstr "Masterizzare in multisessione"-

    msgid "Burn to CD"
    msgstr "Masterizza"-

    msgid "Active DYNDNS services at startup"
    msgstr "Attivare i servizi DYNDNS all'avvio"

    msgid "Network card"
    msgstr "Scheda di rete"

    msgid "Local network"
    msgstr "Rete Locale"

    msgid "Printing software"
    msgstr "Software della stampante"

    msgid "Scanner software"
    msgstr "Software dello scanner"

    msgid "Burning software"
    msgstr "Software per masterizzare"

    msgid "Rip DVD & Audio CD"
    msgstr "Copia di DVD e CD Audio"

    msgid "Boot media"
    msgstr "Média de démarage (boot)"-

    msgid "Hard Disk (linux0)"
    msgstr "Disco rigido (linux0)"

    msgid "Media to install modules"
    msgstr "Média où les modules sont installés"-

    msgid "Modules choices for customized LinuxConsole CD"
    msgstr "Scegliere i moduli per personalizzare LinuxConsole"

    msgid "Wine emulator"
    msgstr "Emulatore WINE"

    msgid "Developement tools"
    msgstr "Tool di sviluppo"

    msgid "3D games"
    msgstr "Giochi 3D"

    msgid "Disk partition tools"
    msgstr "Tool per partizionare"

    msgid "Games emulators"
    msgstr "Emulatori dei giochi"-

    msgid "Modules load into memory at startup"
    msgstr "Carica i moduli nella memoria all'avvio"

    msgid "Error : password doesn't match"
    msgstr "Errore : la conferma della password non è esatta"-

    msgid "Mouse protocol"
    msgstr "Protocollo del Mouse"-

    msgid "Video Resolution"
    msgstr "Risoluzione Video"

    msgid "Keymap"
    msgstr "Tastiera"

    msgid "Window manager"
    msgstr "Window manager"

    msgid "Multimedia players"
    msgstr "Lettore multimediale"

    msgid "Video player"
    msgstr "Lettore video"

    msgid "Audio player"
    msgstr "Lettore audio"

    msgid "Complete modules"
    msgstr "Moduli completi"

    msgid "Security"
    msgstr "Sicurezza"

    msgid "Launch VNC daemon at startup"
    msgstr "Lancia il demone VNC all'avvio"

    msgid "Launch sshd at startup"
    msgstr "Lancia sshd all'avvio"

    msgid "XFree settings"
    msgstr "Settaggi di XFree"

    msgid "Directories settings"
    msgstr "Directory dei settaggi"

    msgid "MP3 directory"
    msgstr "Directory degli MP3"

    msgid "AVI directory"
    msgstr "Directory degli AVI"

    msgid "Fonts directory"
    msgstr "Direcory dei caratteri"

    msgid "Wallpaper XPM"
    msgstr "Sfondi Desktop in formato XPM"

    msgid "Read Only"
    msgstr "Sola lettura"

    msgid "Name"
    msgstr "Nome"

    msgid "Login"
    msgstr "Login"

    msgid "Password"
    msgstr "Password"

    msgid "Confirm password"
    msgstr "Conferma la password"

    msgid "ECI USB Synch file"
    msgstr "Fichier de Synchro ECI USB"-

    msgid "Internet connection active at starup"
    msgstr "Attivare la connessione all'attivo"

    msgid "Share internet connection to local network"
    msgstr "Condividere la connessione a internet nella rete locale"

    msgid "Permanet internet connection (useful for FTP server)"
    msgstr "Connessione permante ad internet (utile per gestire un server FTP)"

    msgid "Active Firewall"
    msgstr "Firewall attivato"-

    msgid "E-Mail"
    msgstr "E-Mail"

    msgid "Samba configuration"
    msgstr "Configurazione di Samba"

    msgid "Network Name on network"
    msgstr "Nome del server sulla rete"

    msgid "Read/Write"
    msgstr "Lettura/Scrittura"

    msgid "Select"
    msgstr "Selezione"-

    msgid "FTP server Configuration"
    msgstr "Configurazione del server FTP"

    msgid "Anonymous Share :"
    msgstr "Condivisione anonima :"

    msgid "Postfix hostname"
    msgstr "Hostname del Postfix"

    msgid "Postfix domain"
    msgstr "Dominio del Postfix"

    msgid "Phone"
    msgstr "Numero di telefono"

    msgid "Server name"
    msgstr "Nome del server"

    msgid "Server type"
    msgstr "Tipo di server"

    msgid "Web server"
    msgstr "Web Server"

    msgid "Active Postfix"
    msgstr "Attivare Postfix"

    msgid "Active APACHE/PHP"
    msgstr "Attivare APACHE/PHP"

    msgid "Active Mysql server"
    msgstr "Attivare il server Mysql"

    msgid "Active LDAP server"
    msgstr "Attivare il server LDAP"

    msgid "Active Samba server"
    msgstr "Attivare il server Samba"

    msgid "Share 1"
    msgstr "Condivisione 1"-

    msgid "Share 2"
    msgstr "Condivisione 2"-

    msgid "Share"
    msgstr "Condivisione"-

    msgid "Hardware"
    msgstr "Hardware"

    msgid "Skip hardware detection for : "
    msgstr "Disattivare il rilevamento hardware per: "

    msgid "Load apps at startup"
    msgstr "Carica applicazioni all'avvio"

    msgid "Asynchronous backup"
    msgstr "Asincrono di backup"-

    msgid "About"
    msgstr "About"

    msgid "Server"
    msgstr "Server"

    msgid "Misc"
    msgstr "Misc"

    msgid "ISP setup"
    msgstr "Settaggi dell'ISP"

    msgid "Go to the net with :"
    msgstr "Connessione a internet con :"

    msgid "IP adress"
    msgstr "Indirizzo IP"

    msgid "Linuxconsole message"
    msgstr "Messaggio di Linuxconsole"

    msgid "Medium type"
    msgstr "Tipo di strumento"

    msgid "Conection type"
    msgstr "Tipo di connessione"

    msgid "Error while opening /root/config for writing"
    msgstr "Errore di scrittura all'avvio di /root/config"

    msgid "Error while opening /root/config for reading. Defaults values"
    msgstr "Errore di lettura all'avvio di/root/config. Valori di default"

    msgid "LinuxConsole configuration"
    msgstr "Configurazione di LinuxConsole"

    msgid "Network"
    msgstr "Rete"

    msgid "Network mask"
    msgstr "Maschera di rete"-

    msgid "Gateway"
    msgstr "Gateway"

    msgid "ISP phone number"
    msgstr "Numero di telefono dell'ISP"

    msgid "ISP login"
    msgstr "Login dell'ISP"

    msgid "ISP password"
    msgstr "Password dell'ISP"

    msgid "Quit"
    msgstr "Esci"

    msgid "Backup"
    msgstr "Backup"

    msgid "Floppy disk"
    msgstr "Floppy disk"

    msgid "Zip on IDE bus"
    msgstr "Zip su bus IDE"

    msgid "First windows FAT partition"
    msgstr "Partizione primaria FAT windows"-

    msgid "Burn to boot CD whith multisesion"
    msgstr "Masterizzare sul cd di boot in multisessione"

    msgid "phone number disable"
    msgstr "Numero di telefono disabilitato"-

    msgid "Mounted at startup"
    msgstr "Montato all'avvio"-

  2. #2
    Utente di HTML.it
    Registrato dal
    Jul 2000
    Messaggi
    296

    Re: Sto traducendo una distro

    Provo a dirti qualcosa...
    Originariamente inviato da crashd1
    msgid "Backups"
    msgstr "Backups"
    Non ci vuole la s alla fine - in italiano di norma le parole straniere diventano invariabili (o vengono italianizzate, ma non è questo il caso).

    msgid "Error : password doesn't match for mail"
    msgstr "Errore : la conferma della password dell'email non è esatta"-
    Non so a cosa serva, sarebbe più 'letterale' "non corrisponde", ma non so in questo caso come sia...

    msgid "What should be saved ?"
    msgstr "Cosa salvare ?"-
    È più vicino a "Cosa deve essere salvato?"

    msgid "Boot Options"
    msgstr "Opzioni del boot"-

    msgid "Add"
    msgstr "Aggiungere"

    msgid "Remove"
    msgstr "Rimuovere"
    In altri casi si usa sia l'infinito che l'imperativo, ma in questo suona molto meglio "Aggiungi" o "Rimuovi"...

    msgid "Rip"
    msgstr "Copia DVD e CD Audio"
    Se vuoi qualcosa di più breve, dovrebbe poter andar bene "Estrai"

    msgid "Burn to CD (multisession)"
    msgstr "Masterizzare in multisessione"-

    msgid "Burn to CD"
    msgstr "Masterizza"-
    "Masterizza" è ambiguo (può significare anche la creazione dell'immagine); io preferirei "Scrivi su CD" o "Scrivi CD"

    msgid "Error : password doesn't match"
    msgstr "Errore : la conferma della password non è esatta"-
    Anche in questo caso preferirei 'corrisponde' ad 'è esatta'... non so per cosa sia usato il messaggio, come errore di login è indifferente, ma non nel caso serva anche per il controllo sulla scelta della pass, quando te la fa scrivere due volte.

    msgid "Multimedia players"
    msgstr "Lettore multimediale"
    È un plurale.

    msgid "ECI USB Synch file"
    msgstr "Fichier de Synchro ECI USB"-
    "Binari di sincronizzazione per ECI USB" (sono i driver per i modem con chipset globespan)

    msgid "Active Firewall"
    msgstr "Firewall attivato"-
    Io direi "Attiva il firewall"

    msgid "Select"
    msgstr "Selezione"-
    Probabilmente è "Seleziona"

    msgid "Skip hardware detection for : "
    msgstr "Disattivare il rilevamento hardware per: "
    Letteralmente "Salta/saltare". Non so cosa sia meglio.

    msgid "Asynchronous backup"
    msgstr "Asincrono di backup"-
    Probabilmente "Backup asincrono"

    msgid "Network mask"
    msgstr "Maschera di rete"-
    Giusto.

    In generale, ti consiglio di usare l'imperativo piuttosto che l'infinito, ma di norma è solo una questione di stile.

  3. #3
    ti ringrazio tantissimo, mi sei stato decisamente di aiuto! Ho improvvisato questa traduzione visto che praticamente non ho esperienze di questo tipo, spero di fare un buon lavoro.

    Ciao

  4. #4

    Re: Sto traducendo una distro

    Originariamente inviato da crashd1
    msgid "RTC"
    msgstr "Modem Analogico"
    RTC mi ricorda tanto il Real Time Clock...
    Dovrei verificare.

    msgid "Boot media"
    msgstr "Média de démarage (boot)"-
    "Media di avvio", "dispositivo di avvio"...

    msgid "Media to install modules"
    msgstr "Média où les modules sont installés"-
    "Media dove i moduli sono installati", lettalmente.
    "Media contente i moduli"?


    msgid "XFree settings"
    msgstr "Settaggi di XFree"
    Io mettere "impostazioni".

    msgid "Internet connection active at starup"
    msgstr "Attivare la connessione all'attivo"
    Io metterei "all'avvio".

    msgid "Active Firewall"
    msgstr "Firewall attivato"-
    "Attiva[re] Firewall"

    msgid "Postfix hostname"
    msgstr "Hostname del Postfix"

    msgid "Postfix domain"
    msgstr "Dominio del Postfix"
    Io toglierei il "del"


    msgid "Medium type"
    msgstr "Tipo di strumento"
    Io metterei "supporto"
    "Qualsiasi esperto ha paura di combattere usando la katana vera. Anch'io. Ma non ignoro la mia paura, riesco ad accettarla, e a metterla da parte accanto a me".

  5. #5

    Re: Re: Sto traducendo una distro

    Originariamente inviato da Ikitt
    RTC mi ricorda tanto il Real Time Clock...
    Dovrei verificare.
    Nella traduzione francese c'è scritto Modem classique, quindi credo che vada bene

    Io metterei "all'avvio".
    Hai ragione, ho scritto così per la fretta

    Ringrazio moltissimo anche te. Alcune volte i termini neanche mi vengono (anche in italiano uso "sendare", "settare", "backuppare" )
    Ciao

  6. #6
    Utente di HTML.it L'avatar di Siddhartha
    Registrato dal
    Dec 2002
    Messaggi
    1,910
    allora, per quanto riguarda la psswd per la mail, metterei semplicemente: "la password non è corretta"....lo trovo + semplice e diretto!

    per quanto riguarda xfree, "settaggi" è orribile, meglio "impostazioni".
    "hard disk" lo lascerei tale e quale

    e ricorda: WINE is not an emulator! wuindi lascia soltanto "wine" e stop senza ggiungere altro!
    Me, my thoughts are flower strewn, ocean storm, bayberry moon!

  7. #7
    Originariamente inviato da Siddhartha

    e ricorda: WINE is not an emulator! wuindi lascia soltanto "wine" e stop senza ggiungere altro!
    Lo so, dovremmo ricordarlo a loro!

  8. #8
    Utente di HTML.it L'avatar di osiryx
    Registrato dal
    Dec 2002
    Messaggi
    1,021
    msgid "Internet connection active at starup"
    msgstr "Attivare la connessione all'attivo"
    Io metterei "Attivare la connessione all'avvio"
    Anche perchè all'attivo nn credo che abbia molto senso
    Avevo una ragazza, dovevamo sposarci, ma c'era un conflitto religioso.
    Lei era atea ed io agnostico. Non sapevamo *senza* quale religione
    educare i figli.
    -- Woody Allen

  9. #9
    si, era per la fretta

  10. #10
    "active" in inglese vuol dire "attivo", mentre il verbo "attivare" si dice "activate".
    Once I thought I was wrong, but I was mistaken.

    Powered by Slackware 10.1 2.4.29

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.