ma è giusta questa traduzione?
"UNA VOLTA ABBANDONATA LASCIASTI LA SCONOSCIUTA FEDE"
"OLIM HORTA CIDESTI FIDEM IGNOTAM"
ma è giusta questa traduzione?
"UNA VOLTA ABBANDONATA LASCIASTI LA SCONOSCIUTA FEDE"
"OLIM HORTA CIDESTI FIDEM IGNOTAM"
se avessi studiato un po di latino nei miei 7 anni di liceo avrei potuto aiutarti
La passera non dura perchè Sypher la cattura!
"No one like us we don't care, we are millwall, super millwall, we are millwall from the DEN"
[supersaibal]Originariamente inviato da laMumm|a
ma è giusta questa traduzione?
"UNA VOLTA ABBANDONATA LASCIASTI LA SCONOSCIUTA FEDE"
"OLIM HORTA CIDESTI FIDEM IGNOTAM" [/supersaibal]
horta?!? cambia verbo, é meglio... al 99% delle volte hortor (che é deponente) vuol dire esortare... poi cidesti? non dovrebbe essere cedisti? e poi (non ne sono sicuro) horta non dovrebbe concordare con fidem (abbandonata si riferisce alla fede o cosa? ). La costruzione poi al massimo sarebbe
"Olim orta fidem ignotam cidesti"
[supersaibal]Originariamente inviato da Sypher
se avessi studiato un po di latino nei miei 7 anni di liceo avrei potuto aiutarti [/supersaibal]
non devo fare io la traduzione, voglio sapere se è giusta o_O
Se qualcosa ricordo, avrei scritto così, secondo logica, (ma le parole che hai usato non le conosco, nè ricordo come declinare i verbi...):[supersaibal]Originariamente inviato da laMumm|a
ma è giusta questa traduzione?
"UNA VOLTA ABBANDONATA LASCIASTI LA SCONOSCIUTA FEDE"
"OLIM HORTA CIDESTI FIDEM IGNOTAM" [/supersaibal]
HORTA IGNOTAM FIDEM CIDESTI
Vediamo se qualche latinista si fa avanti e c'ho azzeccato...
Prima di tutto dovresti chiarire il contesto: "abbandonata" nel senso... chessò... di donna abbandonata?
"lasciasti" nel senso di passare ad altro, lasciar perdere?
Ciò che posso dire, è che la costruzione più corretta (più un tentativo di traduzione di "abbandonata") è
OLIM RELICTA, IGNOTAM FIDEM CIDESTI
che odio il latino, l'ho fatto per un semestre e ne ho avuto abbastanza
Olim non mi pare poi per niente corretto...
aspetta che vedo
Guarda che a Cicerone non puoi chiedere: sei rimasta solo tu.[supersaibal]Originariamente inviato da Berenicebis
Olim non mi pare poi per niente corretto...
aspetta che vedo [/supersaibal]