Visualizza la versione completa : termini inglesi per....
mi servirebbe il vostro parere di anglofoni per alcuni termini tecnici (no, non è un thread tecnico), proponetemi quella che secondo voi è la migliore traduzione. Grazie :fagiano:
1) numero di elementi di una lista, mi serve per un attributo, come quelli dei tag, qualcosa come <lista numeroElementi="5">, quindi deve essere una parola unica.
Mie ipotesi: items, number, elements, total, limit, count
2) ordinamento di una lista
Mie ipotesi: orderBy, order, sort, sorting
3) il nome per un'area di test, dove fare delle prove senza il rischio di danneggiare i dati reali
Mie ipotesi: CrashTest Area :D , Dummy area, sandbox
Da profano direi
1-items
2-orderBy (specificando come ordinarli, sennò sort)
3- CrashTest Area :D
1 - items
2 - orderBy
3 - sandbox
sui primi due anche io ero orientato su quelli.
Per il terzo, a me piace CrashTest area e forse per un italiano è più chiaro di "sandbox", per un anglofono invece mi sa che è il contrario, sandbox viene usato spesso con questo significato, mi pare, quindi sono un po' dubbioso, vorrei un nome unico. :master:
Comunque sono bene accette anche proposte alternative, grazie :stordita:
List Items, di solito si usa sempre così nei software anglofoni.
Ma "test area" non è inglese?
Originariamente inviato da Corinna
Ma "test area" non è inglese?
sì, però finora mi è capitato spessissimo di incontrare "sandbox" in programmi o documenti inglesi, per indicare appunto l'area dove far danni liberamente. Resto dubbioso :master:
esempi:
http://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Sandbox
"La sandbox è, nei parchi giochi, l'area delimitata, e piena di sabbia, dove i bimbi giocano con paletta e secchiellino.
In senso astratto è su Wikipedia un'area protetta in cui si può operare liberamente senza timore di fare danni nell'enciclopedia che anche con il tuo contributo stiamo costruendo."
oppure
http://sandbox.msn.com/
e ancora
Google AdSense Sandbox Tool
This is a handy little utility if you would like to see what sort of Google AdSense ads based on content or keywords.
Uffi, a me piaceva Crash Test Area con l'ometto sfighino giallo :cry:
Originariamente inviato da skidx
esempi:
http://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Sandbox
oppure
http://sandbox.msn.com/
e ancora
Google AdSense Sandbox Tool
avevo in mente proprio questi
items era usato spessissimo nei miei libri di testo di fondamenti di informatica (java) e orderBy è (quasi) SQL
Originariamente inviato da GhePeU
items era usato spessissimo nei miei libri di testo di fondamenti di informatica (java) e orderBy è (quasi) SQL
ma items inteso come "elementi" o come "numero di elementi"?
Perché io devo usarlo come numero di elementi, nel senso, se ne vuoi 5 devi dire
<blablabla items="5">
Ha senso così?
Per orderBy, io proprio dall'SQL l'ho preso in prestito, però è indirizzato anche a persone a digiuno di queste cose, quindi avevo il dubbio che forse sort fosse preferibile.
Alla fine sono seghe mentali, si capiscono entrambi, però visto che ci sono... :fagiano:
itemsNumber allora (o itemNumber? boh)
EDIT: no, dai, meglio items e basta
orderBy mi sembra abbastanza chiaro...