Visualizzazione dei risultati da 1 a 9 su 9

Discussione: traduzione ing-ita

  1. #1

    traduzione ing-ita

    Who would have known : that a boy like him
    Would have entered me lightly restoring my blisses

    Who would have known : that a boy like him
    After sharing my core would stay going nowhere

    Who would have known : a beauty this immense
    Who would have known : a saintly trance
    Who would have known : miraculous breath
    To inhale a beard loaded with courage

    Who would have known : that a boy like him
    Possessed of magical sensitivity
    Would approach a girl like me
    Who carresses
    Cradles
    His head in a bosom

    He slides inside
    Half awake half asleep
    We faint back
    Into sleephood
    When i wake up
    The second time in his arms : gorgeousness!
    He's still inside me!

    Who would have known

    A train of pearls cabin by cabin
    Is shot precisely across an ocean
    From a mouth

    From

    A

    From a mouth of a girl like me

    To a boy
    To a boy
    To a boy

    io non sono in grado...
    chi mi dice che dice?
    [supersaibal]
    vendo questo spazio a 2 € per un intero anno + iva
    [/supersaibal]

  2. #2

    Re: traduzione ing-ita

    [supersaibal]Originariamente inviato da Sergiao

    chi mi dice che dice? [/supersaibal]
    Nice(...)chedice?boh!

  3. #3

    Re: Re: traduzione ing-ita

    [supersaibal]Originariamente inviato da laMumm|a
    Nice(...)chedice?boh! [/supersaibal]
    uh, cosa mi hai rimembrato...
    [supersaibal]
    vendo questo spazio a 2 € per un intero anno + iva
    [/supersaibal]

  4. #4

    Re: traduzione ing-ita

    [supersaibal]Originariamente inviato da Sergiao
    Who would have known : that a boy like him
    Would have entered me lightly restoring my blisses

    Who would have known : that a boy like him
    After sharing my core would stay going nowhere

    Who would have known : a beauty this immense
    Who would have known : a saintly trance
    Who would have known : miraculous breath
    To inhale a beard loaded with courage

    Who would have known : that a boy like him
    Possessed of magical sensitivity
    Would approach a girl like me
    Who carresses
    Cradles
    His head in a bosom

    He slides inside
    Half awake half asleep
    We faint back
    Into sleephood
    When i wake up
    The second time in his arms : gorgeousness!
    He's still inside me!

    Who would have known

    A train of pearls cabin by cabin
    Is shot precisely across an ocean
    From a mouth

    From

    A

    From a mouth of a girl like me

    To a boy
    To a boy
    To a boy

    io non sono in grado...
    chi mi dice che dice? [/supersaibal]
    Che è...una canzone per gay?

    Chi avrebbe saputo: che un ragazzo come lui
    lo avrebbe entrato in che ristabilisco leggermente i miei blisses
    Chi avrebbe saputo: che un ragazzo come lui
    dopo la compartecipazione del mio nucleo rimarrebbe andante in nessun posto

    Chi avrebbe saputo: una bellezza questo immenso
    chi avrebbe saputo: saintly un trance
    chi avrebbe saputo: l'alito miraculous
    per inalare una barba ha caricato con coraggio

    Chi avrebbe saputo: che un ragazzo come lui ha posseduto della sensibilità magica
    si avvicinerebbe una ragazza
    che i carresses
    culla
    la sua testa in un petto

    Fa scorrere all'interno
    della metà addormentato mezzo sveglio
    noi perde i sensi
    nuovamente dentro lo sleephood
    quando sveglio
    la seconda volta nella sua armi: gorgeousness!
    È ancora all'interno di me!

    Chi avrebbe saputo

    Un treno della baracca delle perle dalla baracca
    è sparato precisamente attraverso un oceano
    da una bocca

    Da

    A

    Da una bocca di una ragazza gradiscalo

    Ad un ragazzo
    ad un ragazzo
    ad un ragazzo

    Ricordati che questa è la traduzione a 2/3...aspetta che la traduco in un italiano corretto
    SITO: www.roratonet.tk
    FORUM: www.roratonetforum.tk

  5. #5
    Ma con che coraggio posti 'sta traduzione automatica? VVoVe:
    "If we aren't supposed to eat animals, why
    are they made of meat?"

    Ciambelle all'arsenico da miss Gradenko
    Ho ceduto anch'io...
    Ooh, sìit gnu fora da un Kinder?

  6. #6
    Moderatore di Windows e software L'avatar di darkkik
    Registrato dal
    Dec 2003
    residenza
    Pavia - Milano - Lodi.
    Messaggi
    11,481
    [supersaibal]Originariamente inviato da morphia_s_waltz
    Ma con che coraggio posti 'sta traduzione automatica? VVoVe: [/supersaibal]
    :maLOL:

    :maLOL:
    I can see much clearer now, I'm blind.
    Io fui già quel che voi siete, Quel ch'io son voi anco sarete.
    Remember that death is not the end, but only a transition
    All that we learn this time is carried beyond this life.

  7. #7
    [supersaibal]Originariamente inviato da morphia_s_waltz
    Ma con che coraggio posti 'sta traduzione automatica? VVoVe: [/supersaibal]

    Perché non ho voglia di tradurre
    SITO: www.roratonet.tk
    FORUM: www.roratonetforum.tk

  8. #8
    Ah si...le frasi che mi piacciono di più
    chi avrebbe saputo: l'alito miraculous
    per inalare una barba ha caricato con coraggio


    e

    Un treno della baracca delle perle dalla baracca
    è sparato precisamente attraverso un oceano
    da una bocca


    SITO: www.roratonet.tk
    FORUM: www.roratonetforum.tk

  9. #9
    Utente bannato
    Registrato dal
    Aug 2004
    Messaggi
    213
    chi avrebbe saputo: che un ragazzo come lui
    potesse invadermi con leggerezza ripristinando le mie beatitudini

    chi avrebbe saputo: che un ragazzo come lui
    dopo aver condiviso il mio nucleo (cuore) sarebbe rimasto senza andar via

    chi avrebbe immaginato che: una bellezza cosi' immensa
    chi avrebbe immaginato: un'estasi santificante
    chi avrebbe immaginato: un respiro miracoloso
    esalasse dalla sua barba, carico di coraggio

    chi avrebbe immaginato: che un ragazzo come lui
    in possesso di sensibilita' magica
    si sarebbe avvicinato a una ragazza come me
    che accarezza e culla la sua testa nel grembo

    scivola dentro
    meta' sveglio, meta' addormentato
    di nuovo sveniamo
    nella sonnolenza
    quando mi sveglio
    la seconda volta nelle sue braccia: meraviglia!
    e' ancora dentro di me!

    ....?... chi avrebbe saputo ...?....

    un treno di perle º º º º º º º º vagone dopo vagone
    corre diritto attraverso l'oceano
    da una bocca
    dalla bocca
    di una ragazza come me
    a un ragazzo
    a un ragazzo

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.