In inglese come si dice l'abito non fa il monaco ?
So come tradurlo alla lettera, ma cerco un proverbio con lo stesso significato
In inglese come si dice l'abito non fa il monaco ?
So come tradurlo alla lettera, ma cerco un proverbio con lo stesso significato
sicuro sia un modo di dire che viene utilizzato anche in Inghilterra? Magari non ti capiscono.
You can't judge a book by its cover.
Potrebbe, forse, chissà, a tuo rischio e pericolo.
secondo il mio vecchio vocabolario di inglese Zanichelli:
The cowl does not make the monk..
bah...nn è che mi convinca molto però..
Ho detto che tradurlo alla lettera ci riesco pure io mi servirebbe un vero e proprio proverbio inglese
isn't all blackgold that shining..
Non andare, vai. non restare, stai. non parlare, parlami di te...
.oO Anticlericale Oo.
[supersaibal]Originariamente inviato da ZaMM
Che ha il mio che non va? [/supersaibal]
E' che mi sembrava troppo bello per essere vero
Esiste. Rintronato.[supersaibal]Originariamente inviato da whitefox
E' che mi sembrava troppo bello per essere vero [/supersaibal]
http://humanities.byu.edu/elc/studen...ook_cover.html
[supersaibal]Originariamente inviato da whitefox
Ho detto che tradurlo alla lettera ci riesco pure io mi servirebbe un vero e proprio proverbio inglese [/supersaibal]
guarda che nn l'ho tradotto IO letteralmente...
nelle ultime pagine del mio vocabolario di inglese ci sono una serie di proverbi in italiano e la corrispondente traduzione (o interpretazione) in inglese..
per "l'abito non fa il monaco" riporta quello...
che t'aggia dì..