PDA

Visualizza la versione completa : traduzione dall'inglese


webmurales
05-09-2005, 14:38
chi sarebbe così cortese da tradurmi questo brano... ho provato con babel fish e altri traduttori ma non viene bene

Hello Dear Luigi,
I am very sorry for delay of my mail but i am getting in contact with DHL
for 2 weeks and about your package ,we really can not understand what is the
problem,we never faced with a problem with customs ,
DHL also told me that they can not understand what was the problem,we tried
to solve the problem but they told me that there is nothing we should do in
order for you to receive your package,
So we dont want you to wait more,i know you are worried about how to sell
them so we paid all costs for it and wanted the package back here,
Of course you will take your money back ,please close the dispute ,i will
refund your money you know us and we know you,
We dont want to loose our customers' trust,it is important than money,
Thanks for your business,
I hope to do business with you again ,you wont have problems such these any
more,
King Regards!




grazie

troglos
05-09-2005, 14:39
King Regards? :D

luca200
05-09-2005, 14:46
ciao caro Luigi, mi spiace molto per il ritardo della mia mail ma sono due settimane che sono in contatto con DHL e riguardo al tuo pacco non riusciamo a capire qual è il problema; non abbiamo mai avuto un problema con i clienti, anche alla DHL mi hanno detto che non riescono a capire qual è il problema, abbiamo cercato di risolverlo ma mi hanno detto che non c'è niente che possiamo fare per permetterti di ricevere il pacco.
Noi non vogliamo che tu debba aspettare ancora, sappiamo che sei preoccupato su come venderli (???), per cui abbiamo pagato noi tutti i costi e abbiamo chiesto il pacco indietro; sicuramente avrai indietro i tuoi soldi, quindi per favore chiudi la disputa, ti restituirò i soldi, tu ci conosci e noi ti conosciamo.
Non vogliamo perdere la fiducia dei nostri clienti, è (più???) importante dei soldi.
Speriamo di fare ancora affari con te, non avrai più problemi come questo, salutissimi!!



A parte che in effetti 'King Regards' non l'avevo mai visto, c'è da dire che l'inglese è piuttosto maccheronico. Probabilmente chi l'ha scritto non è di lingua madre.

wop82
05-09-2005, 14:48
Ciao caro Luigi,

sono molto dispiaciuto per il ritardo della mia mail ma mi sto tenendo in contatto con DHL da 2 settimane per quanto riguarda il tuo pacco, non riusciamo realmente a capire quale sia il problema, non abbiamo mai avuto un problema con i clienti, DHL mi ha anche detto che nemmeno loro sanno quale sia il problema, abbiamo provato a risolverlo ma mi hanno detto che non c'è niente che noi potessimo fare per farti ricevere il tuo pacco.
Quindi noi non vogliamo aspettare oltre, lo so che sei preoccupato su come vendiamo a loro perciò abbiamo pagato tutto e vogliamo il pacco indietro, naturalmente riavrai i tuoi soldi indietro, per favore chiudi la disputa, ti restituirò i soldi tu ci conosci e noi ti conosciamo.
Noi non vogliamo perdere la fiducia dei nostri clienti, è più importante dei soldi.
Grazie e spero di continuare a fare affari con te e non avrai mai più problemi questi.
Distinti saluti...

:fagiano:

RokStar
05-09-2005, 14:50
Ciao Caro Luigi,
mi dispiace scriverti così tardi, ma sono stato in contatto DHL per 2 settimane a discutere del tuo pacco, non riusciamo a capire qual è il problema, non abbiamo mai avuto problemi con i nostri clienti; DHL inoltre mi ha detto che non capiscono quale sia il problema, abbiamo provato a risolverlo ma mi hanno detto che non c'è modo di farti arrivare il pacco.
A questo punto è inutile aspettare ancora e ci faremo restituire il pacco, ovviamente avrai indietro i tuoi soldi, solo che devi chiudere questa disputa (?), ti ridarò i soldi, sai chi siamo noi e noi sappiamo chi sei te.
Non vogliamo perdere la fiducia dei nostri clienti in quanto essa è più importante dei soldi, grazie per i tuoi affari (ordini?).
Spero di fare altri affari con te e non avrai più problemi del genere in futuro,
Saluti del Re! (in realtà solo Distinti Saluti, ma dato che lo hanno scritto male fammi lollare un po' :D)

darkkik
05-09-2005, 14:51
Più o meno è così:

Ciao caro luigi,
mi dispiace veramente per il ritardo della mia lettera, ma sto contattando DHL da due settimane e, a proposito del tuo pacco, non capiamo proprio qual'è il problema, non abbiamo mai riscontrato problemi con i clienti.
DHL mi ha anche detto che non riescono a capire quale sia il problema, abbiamo tentato di risolverlo, ma ci ahnno detto che non c'è niente che potremmo fare per farti ricevere il pacco.
Non vogliamo farti aspettare ancora, sappiamo che sei preoccupato su come venderli, così rivogliamo il pacco indietro.
Naturalmente avrai indietro i tuoi soldi, per favore chiudi la vertenza, ti rimborserò i soldi, tu ci conosci e noi conosciamo te.
Non vogliamo perdere la fiducia dei clienti, è importante come il denaro.
Vorrei fare ancora affari con te, se non avrai ancora problemi come questo.
Distinti Saluti.

luca200
05-09-2005, 15:00
Il dolby surround ci fa una pippa :fighet:

darkkik
05-09-2005, 15:03
Originariamente inviato da luca200
Il dolby surround ci fa una pippa :fighet:
:biifu:

webmurales
05-09-2005, 15:16
vi ringrazio per la celerità e la molteplicità di risposte.

vi chiedo soltanto un'ultima cortesia, se mi potete tradurre dall'italiano all'inglese questa mia risposta.

- Dispiace anche a me che sia capitato questo disguido ma purtroppo devo dirti che chiuderò la disputa non appena riceverò indietro i miei 364$ tramite paypal.
possiamo continuare i nostri affari solo se mi dai la disponibilità della spedizione tramite corriere TNT
Aspetto tue notizie,
Luigi -


Grazie ragazzi ;)

luca200
05-09-2005, 15:34
I'm sorry too for this misunderstanding, but I have to tell you that I'll close the dispute as soon as I'll get back 364 $ by PayPal.
We can have business together again if you can supply shipping by TNT.
I'm waiting for your answer.

Best regards
Luigi


Non garantisco sulla costruzione di certe frasi :fagiano: (soprattutto "supply shipping" e la posizione del "too"), ma il senso si dovrebbe capire comunque

Loading