salve ragazzi,
come potrei tradurre in un correct inglisc questa frase?
Vorrei scriverlo in un inglese "dotto".Organizza le tue vacanze in Italia on-line!
Grrrrrazzzzie assà
salve ragazzi,
come potrei tradurre in un correct inglisc questa frase?
Vorrei scriverlo in un inglese "dotto".Organizza le tue vacanze in Italia on-line!
Grrrrrazzzzie assà
plan online your holidays in italy
Sotto la panza la mazza avanza.
plan online your italian holidays
Quella di Caleb è la traduzione stilisticamente più corretta
New!--> ZD Blog - VentiDieci
ci sarebbe una distinzione da fare tra
pianificare (to plan) e organizzare (to organize)
In questo caso le due forme possono essere accettate
però in inglese parlato si usa di più organize
intendendo mettere insieme una somma di informazioni
per organizzare una vacanza piuttosto che pianificare
che intendo come preparare un piano su grandi linee
per poi scendere sui particolari.
perciò la domanda corretta dovrebbe essere
- pianifica in linea
- organizza in linea
quale delle due??
le risposte potrebbero essere
- plan your italian holidays online
- organize your italian holidays online
almeno per quanto studiato poi potrei sbagliarmi
ciao
VVoVe: VVoVe: VVoVe:[supersaibal]
Originariamente inviato da bob18
inglisc
[/supersaibal]
vacanza italiana != vacanza in italia
Meglio vacanza in italia. Una vacanza italiana non l'augurerei a nessuno
che ce l'hai tre e cinco? Tre e cinco?!?
.[supersaibal]Originariamente inviato da Caleb
plan online your holidays in italy [/supersaibal]