Qual'è il termine esatto da utilizzare riferito a i software? Qual'è la differenza?
Grazie
Qual'è il termine esatto da utilizzare riferito a i software? Qual'è la differenza?
Grazie
'Istallare' che lingua è?Originariamente inviato da Skull87
Qual'è il termine esatto da utilizzare riferito a i software? Qual'è la differenza?
GrazieVVoVe:
Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginare. Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione e ho visto i raggi B, balenare nel buio vicino le porte di Tannhäuser. E tutti quei momenti ... andranno ... perduti nel tempo, come lacrime nella pioggia. È tempo di morire. (Roy Batty).
Installare è il sostantivo, istallare è una derivazione.
Installare secondo me è da preferire anche perchè richiama il verbo to install.
I can see much clearer now, I'm blind.
Io fui già quel che voi siete, Quel ch'io son voi anco sarete.
Remember that death is not the end, but only a transition
All that we learn this time is carried beyond this life.
Originariamente inviato da darkkik
... istallare è una derivazione.![]()
Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginare. Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione e ho visto i raggi B, balenare nel buio vicino le porte di Tannhäuser. E tutti quei momenti ... andranno ... perduti nel tempo, come lacrime nella pioggia. È tempo di morire. (Roy Batty).
http://www.demauroparavia.it/57973Originariamente inviato da Misterxxx
![]()
I can see much clearer now, I'm blind.
Io fui già quel che voi siete, Quel ch'io son voi anco sarete.
Remember that death is not the end, but only a transition
All that we learn this time is carried beyond this life.
Quindi è una variante ... non derivazione ...Originariamente inviato da darkkik
http://www.demauroparavia.it/57973
Resta una 'derivazione' desueta e disarmonica.
Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginare. Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione e ho visto i raggi B, balenare nel buio vicino le porte di Tannhäuser. E tutti quei momenti ... andranno ... perduti nel tempo, come lacrime nella pioggia. È tempo di morire. (Roy Batty).
A dir la verità l'ho cercato dopo...comunque sì...va bene?Originariamente inviato da Misterxxx
Quindi è una variante ... non derivazione ...
Resta una 'derivazione' desueta e disarmonica.
I can see much clearer now, I'm blind.
Io fui già quel che voi siete, Quel ch'io son voi anco sarete.
Remember that death is not the end, but only a transition
All that we learn this time is carried beyond this life.
Originariamente inviato da darkkik
A dir la verità l'ho cercato dopo...comunque sì...va bene?![]()
Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginare. Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione e ho visto i raggi B, balenare nel buio vicino le porte di Tannhäuser. E tutti quei momenti ... andranno ... perduti nel tempo, come lacrime nella pioggia. È tempo di morire. (Roy Batty).
Originariamente inviato da Misterxxx
![]()
![]()
![]()
I can see much clearer now, I'm blind.
Io fui già quel che voi siete, Quel ch'io son voi anco sarete.
Remember that death is not the end, but only a transition
All that we learn this time is carried beyond this life.
Originariamente inviato da darkkik
![]()
![]()
![]()
... ora però basta, eh!
Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginare. Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione e ho visto i raggi B, balenare nel buio vicino le porte di Tannhäuser. E tutti quei momenti ... andranno ... perduti nel tempo, come lacrime nella pioggia. È tempo di morire. (Roy Batty).