Visualizzazione dei risultati da 1 a 7 su 7
  1. #1

    traduzione ITA-ENG, help please [problemi con ebay]

    Tempo fa avevo acquistato su ebay un oggetto che a causa dell'errore del corriere e del mittente che ha scritto l'indirizzo A MANO sbagliato, non mi è mai arrivato. Sta girando mezzo mondo e finalmente è tornato a HK, ma il tipo mi dice che:

    Hello Claudio,
    1 good new and 1 bad new, goods new is received Hong Kong Post Office information card the SGM-03 Captain helock is arrival Hong Kong and can pick up tomorrow, but the bad new is they will charge me HKD163 around USD21.00 return ship cost for this package, I took a photo for the card, will email to you at today late for reference, do you have any suggest to solve it?


    Cosa gli rispondo? vorrei scrivergli queste righe, ma senza dover spendere extra per recuperare la merce. Considerando che ho acquistato presso il tipo anche un altro oggetto, che vorrei ricevere, e soprattutto unire l'utile al dilettevole e pagare una sola spedizione completa di entrambi.

    Al momento mi è venuta questa:

    Se ho capito bene, l'importo di 21$ si riferisce al rientro a HK.
    Per l'invio in Italia, quanto mi costerebbe, unendo le due spedizioni? Ho già speso 30$ di spedizione, è possibile fare un pacco unico e spedirlo senza troppi costi?


    la cui traduzione è questa? :master:

    If I understood well, the amount of 21$ it is reported to the I return to HK. For the consignment in Italy, how much would cost me, uniting the two shippings? Already I spent 30$ of shipping, is possible to do a sole package and to send it without too costs?
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

  2. #2
    :maLOL:

    traduce meglio gughel

    If I have understood well, the 21$ amount refers to re-enters to HK. For the shipment in Italy, how much would cost to me, joining two shipments? I have already spold 30$ of shipment, is possible to make a package only and to send it without too many costs?

  3. #3
    [supersaibal]Originariamente inviato da COLENZO
    :maLOL:
    I have already spold 30$ of shipment, [/supersaibal]
    Spold?

    Sono una donna come le altre, solo un po' più grande.
    If you get to heaven before me, save me a seat in the smoking section

  4. #4
    [supersaibal]Originariamente inviato da Wix
    Spold? [/supersaibal]
    è gugle copiato paro paro manco letto

  5. #5
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

  6. #6
    ad ogni modo consigli e traduzione corretta?
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

  7. #7
    Hello Claudio,
    so I suggest, refund the amount to you, because if I resend the item to you, I need first paid USD21.00 to collect back the item, then paid one more ship cost again from Hong Kong to Italy, this shipping expenses is too large, so please raise the refund request in paypal, I will refund to you soon, and the captain Herlock gashapon will ship out tomorrow.


    Non capisco, vuole rimborsarmi l'intero importo da paypal? ma in questo caso l'oggetto non lo recupero più?
    …• Quello che facciamo in vita riecheggia per l'eternità •…

    …• Claudio Re - Coach Trainer •…

    …• Io sono Ciuck •…

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.