PDA

Visualizza la versione completa : [e-bay] Traduzione


--LO--
17-02-2006, 17:21
Ok, su ebay ci sono tantissimi thread, ma in quanti di questi ci sta la sottoscritta che saltella allegramente a destra e a sinistra per l'immensa gioia provata nell'acquistare una cosa che cercava a un prezzo parecchio conveniente? :stordita:
Pochissimi se non nessuno :fighet:

Ora..che dite, faccio l'indifferente e aspetto dieci minuti dal pagamento (già effettuato) per avvisare il tipo che ho pagato e per confermare l'indirizzo di spedizione come faccio sempre o stavolta me ne frego e non gli dò neanche un secondo di respiro e gli scrivo subitissimo?

è che dovrei scrivergli in inglese e nelle condizioni in cui sto la parte adibita allo sfogliaggio del dizionario è spenta e non vuole saperne di accendersi. Se mi serve mi date una manina? :stordita: Più che altro mi frega la coniugazione dei verbi a me...mi son quasi completamente scordata tutto, so solo il presente e anche quello un pò stiracchiato...

Come scrivo "ho appena effettuato il pagamento con paypal e confermo l'indirizzo per la spedizione.." (si lo so, mi spreco con le parole :incupito: )

"I've just made the payment with paypal and i want to confirm the address for shipment:"

Potrebbe andare bene così? Mi serve giusto per farmi capire :D tanto la figura della scema l'ho già fatta chiedendo conferma di quanto era scritto nella inserzione (non si sa mai che dice che spedisce in europa e poi mi esclude l'Italia :fagiano: )

sparwari
17-02-2006, 17:25
hello. i payed by paypal. my address is:

blablabla


:ciauz:

--LO--
17-02-2006, 17:27
Originariamente inviato da sparwari
hello. i payed by paypal. my address is:

blablabla


:ciauz:

era così semplice? :fagiano: sei sicuro sicuro? :dottò: payed? :dottò:ma non dovrebbe essere paid nel caso?

sparwari
17-02-2006, 17:29
Originariamente inviato da --LO--
era così semplice? :fagiano: sei sicuro sicuro? :dottò: payed? :dottò:ma non dovrebbe essere paid nel caso?

paid :D

--LO--
17-02-2006, 17:32
Originariamente inviato da sparwari
paid :D

okei :stordita:

la mia però mi piace di più! :dottò:
oddio...volevo specificare che il pagamento era per l'oggetto in oggetto ( :stordita: ) visto che mi sembra uno che vende abbastanza e non vorrei confondesse...come stracippa glielo scrivo?
For the item in ...??.. :dottò:

need4speed
17-02-2006, 17:33
perche' seicento righe di post per una riga di traduzione? :dhò:

--LO--
17-02-2006, 17:36
Originariamente inviato da need4speed
perche' seicento righe di post per una riga di traduzione? :dhò:

:dottò: e se scrivo corto non mi va bene, se uso faccine non vi va bene, se scrivo lungo non vi va bene...vi decidete porca mimmiaola? :jam:
oggi sono ammalata e quindi sono ciarliera :prrr:

sparwari
17-02-2006, 17:37
Originariamente inviato da --LO--
:dottò: e se scrivo corto non mi va bene, se uso faccine non vi va bene, se scrivo lungo non vi va bene...vi decidete porca mimmiaola? :jam:
oggi sono ammalata e quindi sono ciarliera :prrr:

:zizi: :ciauz:

need4speed
17-02-2006, 17:38
Originariamente inviato da --LO--
:dottò: e se scrivo corto non mi va bene, se uso faccine non vi va bene, se scrivo lungo non vi va bene...vi decidete porca mimmiaola? :jam:
oggi sono ammalata e quindi sono ciarliera :prrr:

facile..non scrivere :D

--LO--
17-02-2006, 17:42
Originariamente inviato da need4speed
facile..non scrivere :D
non ve la do sta soddisfazione! :jam:
tanto già mi ignorate, quindi inutile che faccio l'offesa e non scrivo! :incupito:

basta, mi sono arrangiata da sola! :jam:

non vedo l'ora arrivi! :yuppi:
Il tipo mi ha capita, non è poi così pessimo il mio inglese allora :fagiano:

Loading