chi č cosi gentile da tradurmi queste poche frasi in inglese?
- la nascita dell'accademia
- i primi anni di attivitą
- dal dopoguerra ad oggi
- storia ed obiettivi
- borsisti
chi mi aiuta ha 1 campari pagato
chi č cosi gentile da tradurmi queste poche frasi in inglese?
- la nascita dell'accademia
- i primi anni di attivitą
- dal dopoguerra ad oggi
- storia ed obiettivi
- borsisti
chi mi aiuta ha 1 campari pagato
-the academy's foundation
-the years of the beginning of the activty
-since the end of the war
-history and goals
-???
il campari me lo fai recapitare a casa
Le traduzioni devono essere adattate al contesto. Queste espressioni sono a sč stanti oppure sono all'interno di frasi?
"La nascita dell'accademia" puoi tradurlo con "la fondazione dell'accademia" o "Quando l'accademia č stata fondata",
"Dal dopoguerra ad oggi" si puņ tradurre "From the End of World War II to nowadays", ma se questa espressione č in una frase bisogna costruirla coerentemente nel suo insieme: in inglese si usa non ricordo quale tempo "contiunuous" per questi casi.
"Storia ed obiettivi" -> "History and objectives"
sono voci di menu, a se stanti[supersaibal]Originariamente inviato da longline
Le traduzioni devono essere adattate al contesto. Queste espressioni sono a sč stanti oppure sono all'interno di frasi?
[/supersaibal]
per la nascita, č intesa come la fondazione, ovvero gli eventi che hanno portato alla creazione dell'ente
Se sono voci di menu devono anche essere concisi:
- The Academy foundation
- The early years
- From WWII to nowadays
- History and objectives
Per "borsisti" non ti so dire, forse "stockbroker" ma sarebbe meglio che ti rispondesse un esperto in materia...