PDA

Visualizza la versione completa : traduzioncina dall'inglese


l'evangelista
25-02-2006, 11:37
chi è cosi gentile da tradurmi queste poche frasi in inglese?

- la nascita dell'accademia
- i primi anni di attività
- dal dopoguerra ad oggi
- storia ed obiettivi
- borsisti

chi mi aiuta ha 1 campari pagato :fighet:

fred84
25-02-2006, 11:42
-the academy's foundation
-the years of the beginning of the activty :messner:
-since the end of the war
-history and goals
-???

il campari me lo fai recapitare a casa :D

longline
25-02-2006, 11:47
Le traduzioni devono essere adattate al contesto. Queste espressioni sono a sè stanti oppure sono all'interno di frasi?

"La nascita dell'accademia" puoi tradurlo con "la fondazione dell'accademia" o "Quando l'accademia è stata fondata",

"Dal dopoguerra ad oggi" si può tradurre "From the End of World War II to nowadays", ma se questa espressione è in una frase bisogna costruirla coerentemente nel suo insieme: in inglese si usa non ricordo quale tempo "contiunuous" per questi casi.

"Storia ed obiettivi" -> "History and objectives"

l'evangelista
25-02-2006, 11:58
Originariamente inviato da longline
Le traduzioni devono essere adattate al contesto. Queste espressioni sono a sè stanti oppure sono all'interno di frasi?
sono voci di menu, a se stanti
per la nascita, è intesa come la fondazione, ovvero gli eventi che hanno portato alla creazione dell'ente

longline
25-02-2006, 12:08
Se sono voci di menu devono anche essere concisi:

- The Academy foundation
- The early years
- From WWII to nowadays
- History and objectives


Per "borsisti" non ti so dire, forse "stockbroker" :bhò: ma sarebbe meglio che ti rispondesse un esperto in materia...

Loading