E' tutta mattina che inseguo al telefono un inglese un po' spocchioso che mi deve guidare nella configurazione di un applicativo.
Dopo averlo chiamato svariate volte e aver trovato la segreteria telefonica, gli ho scritto un'email dove dico: "Uella! Ho provato a chiamarti ma non riesco a trovarti. posso riprovare domattina? Saluti, Francesco.".
Mi ha rosposto: "Yes, please do, Francesco."
Ora, quel "please do" è da intendersi come:
a. oh sì, ti prego, certo certo che mi troverai, già già.
b. vai tranqui fratello!
c. e va bene! rompicoglioni di un italiano che non sei altro!